2011. 7. 12. 08:58 |
Posted by Nor_the hotelhopper
Gerard Pique는 본인의 트위터를 통해 스페인의 한 지역에서 자신의 연인 샤키라와 함께 물놀이 사고를 겪었다고 밝혔다. Gerard Piqué reveló en su cuenta de Twitter que sufrió junto a su novia Shakira un accidente acuático en una provincia de España.
이 축구선수는 자신과 콜롬비아 출신 여자친구가 친구들과 강가를 배타고 돌아보던 중 보트에서 떨어졌다고 트위터를 통해서 밝혔다.
El futbolista compartió en la red social del pajarito que él y la colombiana cayeron de un bote mientras paseaban por un río durante una salida con amigos.
* 참고 el pajarito = Twitter
또, Pique는 "샤키라가 노를 젓는데 박자를 잘 맞추지 못해서, 우리 모두가 물에 떨어졌다"라는 글과 함께 작은 사고를 담은 비디오를 업로드했다.
Además, Piqué subió el video del pequeño percance, que acompañó con el siguiente texto: "por culpa de la mala sincronización de Shakira remando, todos nos fuimos al agua".
Gerard와 Shakira는 휴가를 함께 보내기 위해서 그들의 일을 잠시 중단했다고 알려져있으며, 바르셀로나의 선수가 팀에서 그의 프리시즌(pre-season)이 시작되면 여가수도 자신의 쇼를 다시 진행할 것이다.
Se sabe que Gerard y Shakira hicieron una pausa en sus actividades para poder compartir unos días de vacaciones, la cantante retomará sus presentaciones ahora que el jugador del Barcelona inicia su pretemporada en el equipo.
2011. 7. 11. 09:03 |
Posted by Nor_the hotelhopper
빅토리아와 데이빗 베컴은 여자 아이를 출산했으며 현재 여야의 건강상태는 좋다고 축구스타의 대변인이 일요일에 발표했다.
Victoria y David Beckham tuvieron una niña que se encuentra en buen estado de salud, anunció el domingo el portavoz del astro del fútbol.
이 커플은 딸의 탄생소식을 전하게 되어서 기뻐하고 있다. 딸은 지난 일요일 오전 로스엔젤레스의 Cedars Sinai 병원에서 태어났으며 몸무게는 3.46킬로그램이었다고 대변인 Simon Oliveira가 밝혔다.
La pareja está "encantada de anunciar el nacimiento de su hija", quien nació el domingo por la mañana en el Hospital Cedars Sinai de Los Angeles y pesó 3,46 kilos (7 libras, 10 onzas), precisó el vocero Simon Oliveira.
베컴부부는 1999년 결혼하였고 부부는 대서양을 중심으로한 양쪽 대륙에서 유명세를 떨치고 있다. 그들은 부루클린(11살), 로미오(8살), 크루즈(5살) 3명의 아들만 두고 있었다.
Los Beckham, quienes se casaron en 1999 y cuya fama está muy arraigada en ambos lados del Atlántico, ya tenían tres hijos varones: Brooklyn, de 11 años; Romeo, de 8; y Cruz, de 5.
Oilveira는 이 소식을 일요일에 트위터에 공개했으며, 베컴부부의 세 아들들은 여동생이 생기게 되어 매우 기뻐하고 있다고 덧붙였다.
Oliveira publicó la noticia en Twitter el domingo. Agregó que los tres hijos de los Beckham "están muy contentos de recibir a su pequeña hermana a la familia".
1. 스티븐 스필버그가 제작한 흥행 대작의 3번째 이야기가 3D로 만들어져 돌아왔다. 3편에서도 역시 Shia Labeouf이 출연하고 액션감독 Michael Bay가 감독을 맡았으며, Michael Bay는 예쁜 여자, 비현실적인 로봇, 스펙타클한 폭발장면들로 감독 특유의 과장법을 3배로 배가시킨다.
La taquillera saga producida por Steven Spielberg se convierte en trilogía con esta nueva entrega en 3D en la que repiten el protagonista Shia Labeouf y el director de acción Michael Bay, quien triplica sus excesos habituales en forma de espectaculares explosiones, robots imposibles y chicas guapas.
->여기서 3배로 끌어올린다는 것은 기사를 멋지게 쓰기 위한 말장난인데요, 트랜스포머 3편이기 때문에 재미도 3배다 이런 뜻으로 사용되었습니다.
2. 2편의 전 시리즈를 성공으로 이끌었던 모든 요소들을 다시 사용하여 애니메이션 시리즈 <트랜스포머 3: 달의 어두운 면에서>는 다시 한번 지구를 오토봇과 디셉티콘들의 끝없는 전쟁의 전장으로 만들었다. «Transformers 3: El lado osocuro de la Luna» vuelve a convertir la Tierra en el campo de batalla de la eterna lucha entre los autobots y los decepticons, repitiendo todos los ingredientes que auparon al éxito a las dos películas anteriores.
3. 일리노이 영화 사무소는 오늘 미국에서 개봉하는 트랜스포머 3의 촬영이 일리노이 주에서 약 24백만 달러를 벌어들이고 출연한 엑스트라 외에도 400명 이상의 일자리를 창출하여 커다란 경제적 효과를 가져왔다고 밝혔다.
La Oficina de Cine de Illinois (IFO), informó que 'Transformers 3: Dark of the Moon', que hoy se estrena en Estados Unidos, tuvo en su filmación un fuerte impacto económico en el estado, al generar unos 24 millones de dólares y empleo para más de 400 personas, además de los extras que participaron.
4.트랜스포머 3가 일리노이주에 가져다준 놀라운 기록은 영화 엑스트라로 참여한 멕시코 출신의 25세 여자, 가브리엘라 세디요가 겪은 뇌손상 사고를 언급하지 않는다.
Los números favorables que dejó 'Transformers 3' para el estado no mencionan el incidente que provocó lesiones cerebrales a Gabriela Cedillo, una joven de 25 años, de origen mexicano, quien participó como extra en la película.
-> 번역이 어색해졌는데요, 트랜스포머3가 큰 경제적인 효과가 수치화 되면서 일리노이주에서는 좋아라하고 있지만, 이런 트랜스포머 효과의 이면에는 가브리엘라가 겪은 촬영사고도 있다고 이야기하려고 하는 내용입니다.^^
5. La villita의 주민 세디요는 9월 1일 영화촬영에 참여하던 중 자동차로 촬영되는 트릭 중에 발생한 사고로 인해서 머리를 다쳤다. 이 여성은 여러번의 외과수술을 겪고 현재 몸의 왼쪽 부분이 마비되었으며 말을 하는데 어려움을 겪고 있다.
Cedillo, del vecindario de La Villita, participaba en una escena el 1 de septiembre cuando fue golpeada en la cabeza por un accidente ocurrido en un truco que se filmaba con un auto. La joven fue sometida a varias cirugías y actualmente tiene paralizado el lado izquierdo del cuerpo y padece problemas en el habla.
2011. 6. 29. 19:58 |
Posted by Nor_the hotelhopper
Los caballeros las prefieren brutas
남자들은 머리 빈 여자들을 좋아해 (제가 작명해봤음ㅋ)
멕시코에 있을 당시 소니 엔터테인먼트 티비에서 주말에 재방송을 하는 걸 우연히 보고, 여자 주인공이 너무 예뻐서 꾸준히 보게 되었다. 하지만, 이 드라마의 스페인어 발음은 기존 멕시코, 콜롬비아 드라마의 발음 속도나 명료함의 시각에서 난이도가 높다. >.<
하지만 다 이해하지 못해도 이 드라마를 계속 보게 되는 건 여자주인공인 Valerie Domínguez 때문인듯.ㅋㅋㅋ
발레리 도밍게스, 29살(2010년 당시), 소니엔터테인먼트에서 제작한 라틴아메리카 TV의 첫번째 시리즈, 이사벨라 산또 도밍고의 원작 책에 기초한 '남자들은 머리 빈 여자들을 좋아해' 의 주인공이다.
Valerie Domínguez, de 29 años de edad, protagoniza la primera serie de televisión Latinoamericana producida por Sony Entertainment: Los caballeros las prefieren brutas, basada en el libro original de Isabella Santo Domingo.
순수하지만 매우 관능적인 디자이너 끄리스띠나 오비에도를 연기하는, 발레리는 바랑끼야에서 태어나 2005년에는 미스 콜롬비아로 뽑히고, 이 작품에서 데뷰를 한다.
Interpretando a la inocente pero muy sensual diseñadora Cristina Oviedo; Valerie, nacida en Barranquilla, hace su debut en una serie de esta magnitud, después de ser coronada, en el 2005, como Señorita Colombia.
그 자체로, 조각같은 여배우인 그녀는, 미국의 프랜차이즈 리얼리티 프로그램 '도전! 슈퍼모델'의 콜롬비아 버전인 Top Model Colombiana의 공직 진행자이기도 하다. 또, 그녀는 유명 콜롬비아 여가수 샤키라와 사촌관계이다.
Asimismo, la escultural actriz, que también es la presentadora oficial del “reality show”, Top Model Colombiana (de la franquicia estadounidense America”s Next Top Model), tiene como prima a la reconocida cantante colombiana, Shakira.
그녀는 텔레비전에 출연하면서, 페루 남자배우 디에고 베르띠에와 몇몇 장면들을 갖이 촬용하는 기회를 가지기도 했다.
Entre sus roles en la televisión, Domínguez tuvo la oportunidad de grabar algunas escenas con el actor peruano, Diego Bertie.
연기에 대한 그녀의 열정 외에도, 발레리는 미스 유비버스 대회에 콜롬비를 대표하여 출전하였고, 대회의 최종 결승진출자 10명안에 들기도 했다.
Además de su pasión por la actuación, Valerie también representó a su país en el certamen de Miss Universo, en el 2007, logrando figurar entre las 10 finalistas del concurso.
2011. 6. 25. 15:00 |
Posted by Nor_the hotelhopper
레게통 가수 Tito el Bambino의 새 생글 Llama al Sol입니다.
오늘도 구글에서 Tito el Bambino로 검색해서 나온 기사를 찾아봤습니다.
1. 에프라인 다빋 디네스 네바레스, 띠또 "엘 밤비노"로 더 잘 알려진 그는 바로 현재 레게통 장르의 유력한 인물이고, 정확히는 자존심이라고도 하겠다. 하지만 영광을 누리던던 많은 사람들이 짧은 기간에 그 영광을 잃어버리기 때문에 도전이라고도 할 수 있다.
Efraín David Dines Nevares, mejor conocido como Tito “El bambino” es hoy por hoy la figura dominante en el género del reggaetón, un orgullo ciertamente, pero también un reto, porque han sido varios los que han ostentado la corona sólo para perderla al poco tiempo
2. 당신의 경력에 있어서 작년은 매우 인상적인 성장이 있던 한해였죠. 지금 가지고 있는 모든 관심과 인기를 어떻게 관리하나요? — El último año ha sido de un crecimiento impresionante para tu carrera, ¿cómo manejas toda la atención y popularidad de la que ahora gozas? 무엇보다도 이 최근 한 해 동안 내가 받을 수 있던 사랑에 대해서 매우 감사하고 있습니다. 나와 나와 함께하는 창작팀은 나의 팬들이 나를 볼때 느끼는 좋은 이미지가 절때 사라지지 않게 하기 위해서 함께 열심히 일하고 있습니다. 하나의 비결을 말한다며, 그건 좋은 음악과 좋은 작곡과 좋은 쇼를 선사할 수 있도록 그리고 이 모든것들이 계속 더 좋아지도록 열심히 일하는 것일 겁니다.
— “Primero que nada me siento muy agradecido por el apoyo que he tenido justamente en este último año. Yo y el equipo creativo que me acompaña estamos trabajando muy fuerte para que esa ilusión que sienten los fanáticos al verme nunca baje. Si se puede hablar de un secreto ese sería trabajar muy duro para poder ofrecer buena música, buenas composiciones y buenos shows y que todo esto siga creciendo”.
3. 쇼설내트워크에서 당신에 대해서 좋은쪽으로 혹은 나쁜쪽으로 많은 말들이 오갑니다. 당신이 좋아하는 것, 노래부르는 것 외에 그렇게 잡음이 일어나는 것이 신경이 쓰이지는 않나요? — Se habla mucho de ti en los medios de redes sociales, para bien y para mal, ¿te preocupa tener tanto “ruido” alrededor de lo que te gusta, que es cantar? 나의 문제점을 발견하려고 하는 사람들은 언제나 있습니다. 수천명이 될 수도 있습니다. 나를 공격하고 나에게 상처를 주려는 사람들이죠. 하지만 내가 추락하는 모습을 보고 싶어하는 사람들보다는 내가 잘 되는 것을 보고 싶어 하는 사람들이 많다고 믿습니다.
— “Siempre hay gente que va a estar buscando defectos en mí, que podrán ser miles, para atacarme y lastimarme. Pero yo creo que son más quienes quieren verme bien que los que buscan verme caer”.
4. 외부에서 들려오는 안좋은 소식과 싸우는 것은 얼마나 당신을 지치게 하나요? — ¿Qué tan cansado es lidiar con esa negatividad externa? 나는 땅에 발을 두고 있는 사람입니다. 나는 위에 있으면 끌어내리려고 하는 사람들이 존재하는 것이 당연하다고 봅니다. 그런 스캔들에 대해서 내가 하고자 하는 것은 침착하고, 조용하게 모든 것을 진실된 마음으로 실행하는 것입니다. 왜냐하면 결국에는 그건 누군가에 대해서 좋은 이야기를 하는 것이니까요.
— “Soy una persona que tiene los pies en la tierra. Me queda claro que cuando se está arriba siempre van a existir quienes quieran tumbarte. Lo que trato de hacer ante los escándalos es mantenerme en calma, callado y hacer todo de forma honesta, porque a final de cuentas eso es lo que habla bien de uno”
5. 다음 작업에서 레게통 외에 새로운 장르에 도전해볼 생각이 있으신가요? — ¿Te interesa explorar nuevo géneros en futuros proyectos, además del reggaetón? 제 앨범 인벤씨블레는 매우 전형적인 레게통입니다만 나는 다양한 장르를 섭렵합니다. 바차따, 메렝게,레게 예를들자면 이런것들이죠. 그건 내가 다른 것들을 거부한다기 보다는 지금만큼은 내가 발전시켜나가고 있는 장르들을 완벽하게 하는 것에 집중하고 싶습니다.
— “Dentro de mi álbum Invencible aparece reggaetón clásico, pero tengo géneros para todos los gustos. Bachata, merengue, reggae, por ejemplo. No es que me niegue a hacer otras cosas, pero por ahora prefiero enfocarme a perfeccionar los géneros donde me estoy desenvolviendo”.
2011. 6. 24. 10:24 |
Posted by Nor_the hotelhopper
1. 오늘 한국의 주요 종파인 불교 조계종에 따르면, 이 종교를 믿는 배우 리차드기어가 6월 20일 아시아 국가에 도착하여 서울에서 남쪽으로 370km 거리에 있는 경주의 불국사라는 절에서 몇일을 보낼 것이다.
Según informó hoy la orden budista Jogye, la principal en Corea del Sur, Richard Gere, el actor, que practica esta religión, llegará al país asiático el 20 de junio y transcurrirá unos días en el templo de Bulguksa, en Gyeongju, a 370 kilómetros al sur de Seúl. http://www.google.com/hostednews/epa/article/ALeqM5g0AZb7ApPqbG1MqygKhjMQnz995A?docId=1545378
2. 불국사는 천년의 고도이면서 커다란 돌부처가 내부에 보관되어 있는 석굴암 동굴이 있어서 전체가 유네스코 문화유산으로 선정되었기 때문에 한국불교에서 매우 중요한 역할을 하는 절 중에 하나로 알려져있다.
Bulguksa está considerado uno de los templos más importantes en el budismo surcoreano por su origen milenario y porque allí se encuentra la gruta Seokguram, que guarda en su interior un gran buda de piedra, un conjunto declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO http://www.google.com/hostednews/epa/article/ALeqM5g0AZb7ApPqbG1MqygKhjMQnz995A?docId=1545378
4. '멕시코 티벳의 집'에 따르면 14대 달라이 라마, Tenzin Gyatso는 9월 9~11일에 멕시코 영토를 밟게 될 것이다. 리차드 기어는 달라이 라마를 소개하는 멕시코 시티의 방문 행사에서 특별 손님으로 초대될 것이다.
El XIV Dalai Lama, Tenzin Gyatso, visitará tierras mexicanas los próximos días 9, 10 y 11 de septiembre, de acuerdo con el sitio oficial “Casa del Tibet México”. Richard Gere será invitado especial para la visita al D. F., donde presentará al Dalai Lama en los eventos http://laprimeraplana.com.mx/2011/06/22/dalai-lama-estara-en-mexico-y-richard-gere-lo-acompanara/
2011. 6. 23. 19:24 |
Posted by Nor_the hotelhopper
스머프가 3D영화로 개봉한다고 해서 오늘은 스머프 기사를 검색해 봤습니다.
참고로 스머프 명칭은 «파파 스머프 Papá Pitufo», «스머페트 Pitufina», «Torpe», «투덜이Gruñón» 인가 보네요. Torpe(서투른?)는 한국말로 어떤 스머프였는지 잘 모르겠네요...^^
론다의 안달루시아 산맥의 한 마을(말라가 지역의 후스가르 마을)은 7월 29일 3D로 극장에 복귀하는 스머프를 축하하기 위해서 마을을 새파랗게 칠했다.
Un pueblo de la Serranía andaluza de Ronda, se tiñó de azul para celebrar el regreso de los Pitufos, que volverán a la pantalla en 3D el próximo 29 de julio.
소니 픽쳐스 스페인은 영화의 홍보를 위해서 마을 주민들에게 온통 하늘색빛 파란색으로 칠해서 마을을 첫번째 스머프 마을로 마꾸자고 제의를 했다. 그리하여 바쁘지 않은 주민들이 9000리터의 페인트를 사용해서 하얀 벽들을 칠하고 218명이 살고 있는 작은 도시를 세계 첫번째 스머프 마을로 만드는 일을 담당했다.
Sony Pictures España les propuso a los juzcareños pintarlo todo azul cielo y convertirse en el primer pueblo pitufo para ayudar en la promoción del film. Y así los vecinos desocupados utilizaron unos 9.000 litros de pintura para y se encargaron de teñir las paredes blancas y transformar la pequeña ciudad de 218 habitantes en el primer pueblo pitufo del mundo.
이 마을에게 이득이 되는 점이라면, 관광각의 숫자가 증가했다는 것이다. 엘 반돌레로라는 호텔의 주인 중의 한 명인 이반 사스뜨레씨는 전에는 이렇게 많은 고객을 받아본적이 없다고 밝혔다.
Lo bueno de todo esto para el pueblo es que aumentó el número de turistas. Iván Sastre, uno de los dueños del Hotel El Bandolero, contó que nunca antes había tenido tantos clientes.
개봉과 동시에, 소니는 마을을 원래 색으로 다시 돌려주겠다고 이미 약속을 해놓은 상태이지만, 주민들은 소니의 제안이 가져다 준 성공과 인기에 매우 만족한 모습이다.
Al terminar el estreno, Sony les había prometido volver nuevamente al color original, aunque los vecinos parecen contentos por el éxito y la popularidad que tomó la propuesta