블로그 이미지
스페인어를 레알 본문을 통해서 배울 수 있는 인터넷 교실 공짜로 스페인어 배우기! 스페이어 기초, 스페인어 문법, 스페인어 작문, 스페인어 독해
Nor_the hotelhopper

최근에 올라온 글

최근에 달린 댓글

글 보관함

calendar

1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
¿Qué tal las vacaciones en el Mar Caribe? 캐러비안 바닷가에서의 휴가는 어땠어?
Fueron maravillosas. Todo el mar era muy transparente, así que pude ver los peces sin bucear. Me encantó la comida caribeña de mariscos frescos. No quería regresar a mi país. ¡Todo fue perfecto! 엄청났어. 바다 전체가 완전 투명해서, 잠수 안하고도 물고기들을 볼 수 있었어. 신선한 해산물로 만든 카리브해 요리도 정말 좋았어. 우리나라로 돌아오고 싶지 않더라. 모든것이 완벽했어!
Parece muy interesante tu viaje. Yo también quiero pasar unos días en Caribe. 니 여행이 되게 재미있었을 것 같다. 나도 카리브에서 몇일 보내고 싶다.

vacación 휴가, 방학
maravilloso 경이로운, 대단한
transparente 투명한
mar 바다
pez 물고기
bucear 잠수하다
caribeño 카리브의
marisco 해산물
fresco 신선한

이번에는 부정과거의 불완료 과거의 복습을 해보도록 하겠습니다.

앞선 강의에서 말했던것처럼 부정과거인지 불완료 과거인지를 정할 수 있는 단서가 될 수 있는 부사구들이 있으면 좋지만, 모든 경우에 부사구가 있지는 않습니다. 따라서 이번에는 사용된 문장별로 왜 해당 시제가 보다 적절한지 살펴보겠습니다.

Fueron maravillosas.
'휴가는 대단했다'고 단정짓는 문장입니다. 이 경우에는 제 생각에 부정과거가 더 적합하다고 봅니다.

Todo el mar era muy transparente,
바닷물이 매우 투명했다고 풍경을 묘사하는 문장입니다. 과거의 장면을 묘사하는 경우에는 불완료 과거가 더 적합합니다.

así que pude ver los peces sin bucear.
물이 너무 투명해서 물고기들을 볼수 있었다는 내용입니다. 내가 물고기를 볼 수 있었다는 과거의 행동/사건을 단정짓고 있습니다. 만약 이 문장을 불완료 과거로 표현한다면 Los peces se me veían sin bucear(직역: 물고기들은 잠수가 필요없이도 나에게 잘 보였다)정도가 적합하지 않을까 합니다. 이렇게 불완료 과거로 바꾼다면 상황이나 광경울 묘사하는 불완료 과거 용법이 됩니다.

Me encantó la comida caribeña de mariscos frescos. 
캐리비안 음식이 매우 맘에 들었다는 표현입니다. 좋아한다는 표현인 gustar나 encantar 등을 불완료 과거로 사용하면 비교적 장시간 동안 어떤 선호도가 지속되어 좋아했다는 느낌이 좀 있지마나, 부정과거로 표현하게 되면 대화에서 다루고 있는 과거 시간동안에 '캐러비안 음식이 매우 마음에 들었다'라고 내가 과거에 평소부터 좋아하던 취향과는 별개의 단순히 '좋았다'라는 의미가 강해집니다.

No quería regresar a mi país.
귀국하기가 싫었다는 표현입니다. 보통 querer 동사는 불완료 과거로 표현되는 경우를 보다 더 쉽게 발견 할 수 있습니다. 제 의견인데, 불완료 과거를 사용하면 '주어가 ~하고 싶었다'는 마음을 더 잘 표현해주는 것 같습니다. 제 어감으로는 querer의 부정과거를 쓰면, 그냥 '~하고 싶었다'는 사실/명제만을 전달하는 느낌이 듭니다.

위에 각 문장에 해당 시제를 선택한 이유를 당당하게 '~는 ~입니다'라고 단정지을 수 없는 것은, 말하는 사람의 의도에 따라서 부정과거의 불완료과거를 골라서 쓸 수 있기 때문입니다.

El avión se despegó 비행기가 이륙했다
El avión se despegaba 비행기가 이륙했다.

위의 두 문장은 모두 옳은 표현입니다. 비행기가 떠버렸다는 사실이 중요한 경우에는 부정과거를, 비행기가 떠버린 장면/모습이 중요한 경우는 불완료 과거를 사용하는 것이 맞다고 봅니다.

따라서 이건 꼭 부정과거다, 저건 꼭 불완료 과거다 하는 공식같은 것은 없습니다.

부정과거와 불완료과거의 시제적인 차이를 보다 명확하게 구분해서 스페인어 과거표현의 묘미를 살리고 싶다면, 보다 많은 텍스트를 접해보면서 차근차근 어감을 쌓아가는 것이 매우 중요합니다.
--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!


Ahora Shakira sale en la tele. 지금 샤키라가 텔레비전에 나온다.
¡Qué bonita! ¿Cuántos años tiene? 예쁘군! 몇 살이지?
Ella tiene 33 años. 33살이야.
¡Se ve muy joven para su edad! ¿Qué edad tienes? 나이에 비해 매우 어려보인다. 넌 몇살이지?
¿Yo? tengo 28. 나? 난 28살이야.
¡Ay, qué pena! Te ves más vieja que Shakira! 오, 저런! 니가 샤키라보다 더 늙어 보인다.

ahora 지금
salir 나가다, 나오다
tele 텔레비젼, televisión의 줄임말
bonito 예쁜
cuánto 얼마나 많은/많이
año 연, 해
verse 보이다
joven 젊은, 어린
edad 나이
pena 고통, 아픔
viejo 늙은, 오래된
más 형용사 que 비교대상 비교대상보다 더 형용사한

오늘은 기본적인 표현인 나이를 묻는 표현을 배워보겠습니다. 나이를 묻고 답할 때는 보통 tener 동사를 사용합니다.
¿Cuántos años tienes?
¿Qué edad tienes?
다른 방식의 질문이지만 뜻은 똑같습니다. 대답을 할때는 다음과 방법이 있습니다.
Tengo 28 años(28살이야)
Cumplo 28 años este mes(이번 달에 28살이 돼 - 직역: 이번 달에 28년을 완수해)
Falta un mes para 28 años(28살이 되려면 1달 남았어)

salir는 말 그대로 '나간다'라는 자동사입니다. 보통 어디로 부터 나간다라고 할때는 salir de, 어리를 향해 나간다 할때에는 salir para를 씁니다만, salir de compras(쇼핑간다)처럼 단순히 ir와 같은 뜻으로 사용되기도 합니다. salir에 with에 해당되는 con을 같이 쓰면 '~와 함께 외출하다'란 뜻도 되지만, '~와 사귄다, 데이트한다'라는 뜻으로도 많이 사용됩니다.

하지만 이번 대화에서 salir는 '나간다'라는 뜻으로 쓰이지 않았는데요. salir란 동사는 일상생활에서 매우 자주 쓰이는데, 누군가가 TV에 출연하다라는 뜻으로도 salir를 쓸 수 있습니다. 또 무언가의 결과가 나온다의 뜻으로도 salir를 사용하기도 합니다.

verse(보이다)는 ver(보다)라는 동사에 se가 붙어 의미가 좀 변합니다. 아직 배우지는 않았지만, se 재귀형 동사변화를 외워서 verse+형용사 표현을 사용하면 매우 유용합니다.
Presente
me veo
te ves
se ve
nos vemos
os veis
se ven


예) se ve muy delgada 매우 날씬해 보인다.

스페인에서는 okay?와 비슷한 뜻으로 ¿Vale?를 많이 쓰는데요, 멕시코에서는 vale대신 ¿Sale?를 쓰더군요. 참고는 okay?의 답변이 okay가 되듯, vale의 답변은 vale, sale의 답변은 sale가 됩니다.

¡Ay, qué pena!에서 ay는 어이쿠!정도에 해당하는 감탄사입니다. 그리고 ¡qué pena!는 what a pity!정도의 감탄사인데요. 무언가 놀랍거나 안좋은 일이 생길때 사용할 수 있습니다.

좀 어렵다면 어려울 수 있는데, 영어를 생각해보시면 조금 이해가 빠를 수 있겠습니다. 바로 비교급입니다!! 영어에서는 형용사의 어미를 변화시키거나 more/less를 써서 표현하는데요. 스페인에서는 형용사를 건드리지 않고 more/less에 해당하는 más/menos만을 사용합니다.

어순은 [más/menos 형용사 que 비교대상]이 되고, 영어에서와 마찬가지로 형용사의 자리에 부사를 넣으면 부사의 비교급 표현으로도 활용할 수 있습니다.

최상급 비교를 하기 위해서는 비교급에 구조에 정관사만 붙여주는  [정관사 más/menos 형용사]가 됩니다. 만약 형용사의 최상급 변화를 사용하고 싶으면, 최상급 변화에 정관사만 붙여주면 됩니다.

참고) 스페인어에도 형용사의 비교급, 최상급이 있기는 한데 의미가 비교급이 되지는 않고 '매우 형용사한'의 뜻으로 사용됩니다.


--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!

이전 1 다음