블로그 이미지
스페인어를 레알 본문을 통해서 배울 수 있는 인터넷 교실 공짜로 스페인어 배우기! 스페이어 기초, 스페인어 문법, 스페인어 작문, 스페인어 독해
Nor_the hotelhopper

최근에 올라온 글

최근에 달린 댓글

글 보관함

calendar

1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
No es fácil vivir como joven hoy en día 오늘날 젊은이로 산다는 것은 쉽지 않아.
No estoy de acuerdo de ti. Los jovenes de hoy disfrutan de la condición mejor que la generación de sus padres. 나는 생각이 달라. 요즘 젊은이들은 부모들의 세대보다 더 좋은 여건을 누릴 수 있어.
De no haberse globalizado como ahora, nosotros podríamos gozar de dicha situación. Pero, actualmente, todas las cosas necesitan demasiada competencia. No sé guién gana en este juego tan competitivo, pero claro que no soy yo. 글로벌화가 지금처럼 진행되지 않았다면, 우리들도 그런 상황을 즐길 수 있었을테지. 하지만, 현재, 모든 것들은 지나친 경쟁을 요구해. 난 누가 이렇게 심한 경쟁의 게임에서 승자가 되는지 모르겠지만, 그게 내가 아니라는 것은 분명해.
Una vez pensado negativamente, toda la realidad te viene convertida en la furia. Debes vivir concentrandote en no lo que te resultaron mal sino lo que te hace falta para el buen resultado. 한번 부정적으로 생각하기 시작하면, 현실의 모든 것이 너에게 화와 같은 것으로 변해서 다가와.  넌 나에가 잘 안풀렸던 것 말고 좋은 결과를 얻기 위해 너에게 필요한 것에 집중하면서 살아야해.

이번시간에는 주어를 특별히 명시하지 않고서 쓰이는 동사적인 표현들에 대해서 살펴보겠습니다.

1. 동사원형
영어에는 to부정사도 있고, 원형부정사도 있지만, 스페인어에는 원형부정사만 있습니다. 과거 스페인어에서는 원칙적으로 부정사에 정관사 el을 붙였다는 이야기를 들을 적이 있지만, 현대 스페인어에서는 정관사를 거의 사용하지 않습니다.

No es fácil vivir como joven hoy en día 
El amor me hace reír sin buena noticia 사랑은 좋은 소식이 없이도 나를 웃게 만든다.

또, 영어에는 동명사라는 Ving 형태가 있어서 대부분의 영어 전치사에서는 동명사를 사용하지만, 스페인어에는 동명사라는 개념이 없고, 원형부정사가 모든 면에서 명사처럼 사용됩니다.

같은 어원의 계통에서 나온 단어를 동사원형으로 바꿔 쓰면 보다 동적인 느낌의 문장을 만들 수 있습니다.

La vida es hermosa 인생은 아름답다.
Vivir es hermoso 산다는 것은 아름답다.

동사원형에 특정 전치사를 사용하면, 특정 접속사를 사용한 것과 같은 의미를 같게 됩니다.

가장 많이 쓰는 표현은 al + 동사원형입니다. al + 동사원형은 '~할때' 뜻으로 많이 쓰이며, '왜냐하면'의 뜻으로도 사용할 수 있습니다.

Al beber el vino, se come el queso juntos 와인을 마실 때, 치즈도 같이 먹는다.
Al haber hecho muchos gimansia, sudo mucho. 운동을 많이 했더니, 땀이 많이 난다.
(완료시제의 동사원형은, 주절의 시제보다 앞선 과거의 일을 나타냅니다.)

de/a + 동사원형은 스페인어 가정법을 간편하게 쓸 수 있는 좋은 방법입니다.

De no haberse globalizado como ahora, nosotros podríamos gozar de dicha situación
=Si no se hubiera globalizado como ahora, nosotros podríamos gozar de dicha situación

2. 현재분사
현재분사는 진행형 문장의 만들때 주로 사용합니다. 하지만 스페인어 현재분사는 영어의 현재분사구문처럼 접속사 없이 종속절에 해당하는 내용(~하면서, ~할 때, ~하면 ...)을 전달할 수 있습니다. 이렇게 사용된 경우는 어떤 접속사를 분사구문이 대체하는지 명확하지 않기 때문에, 문맥에 따라서 내용을 유추해야합니다.

Debes vivir concentrandote en lo que te hace falta para el buen resultado

또한 영어에서처럼 목적어의 목적보어로도 사용할 수 있습니다.

No vi a Marco entrando en mi cuarto 나는 마르꼬가 내 방에 들어오는 걸 못 봤다.

3. 과거분사
과거분사는 수동태를 만들때나 완료시제를 만들때 많이 사용됩니다. 하지만 과거분사 자체가 명사를 수식하는 경우도 많으며, 문장에서 보어로서도 많이 사용됩니다.

El portero vi a la ladrona herida por la bala de la polícia 경비는 경찰의 총에 맞은 여자도둑을 봤다.

영어에서도 접속사와 주어를 생략하고, 과거분사만으로 종속절을 대체하듯이 스페인에서도 과거분사만으로 종속절을 대체합니다. 이 경우 역시 어떤 접속사와 주어가 생략되었지는 문맥에 따라 유추해야합니다.

Una vez pensado negativamente, toda la realidad te viene convertida como una furia

한번 부정적으로 생각하면, 모든 현실이분노로서 너에게 다가오게 된다
--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!

¿Sabes dónde están mis fotos? 내 사진들 어디있는지 알아?
¿Estás buscando las fotos en la mesa? 테이블에 있는 사진 찾고 있는 거니?
No, tengo otras fotos que me entregaste hace unas semanas 아니 몇주전에 니가 나한테 준 다른 사진들인데.
Ah, ya me acuerdo de ellas. Las coloqué en tu cajonera en que tu cámara está. 아, 이제 알겠다. 그건 내가 니 카메라가 들어있는 서랍에 넣어놨어.

foto 사진
entregar 건네다
hace ~전에
colocar 놓다, 두다

이번에는 스페인어의 관계대명사 중의 하나인 que에 대해서 살펴보겠습니다.

스페인의 관계대명사의 사용법은 영어의 관계대명사의 사용법과 크게 다르지는 않습니다만, 약간의 차이는 있습니다.

우선 관계대명사 que는 영어의 that과 which의 특징을 섞어서 가지고 있습니다. que는 선행사가 사물일때에도 쓸 수 있고, 사람일 때도 쓸수 있기 때문에 영어의 that과 비슷한 면이 있습니다. 하지만 que 앞에는 전치사를 쓸 수 있다는 점에서 which와 비슷합니다. 하지만 which, that과 que가 다른 점은 que 앞에는 정관사 el, la, los, las가 사용됩니다.

el que, la que, los que, las que 같이. 따라서 que로만 쓰일때는 que가 수식하는 단어가 단수이던 복수이던 무조건 que입니다만, 정관사와 함께 쓰이는 경우에는 que가 수식하는 단어의 성과 수에 따라서 el que, la que, los que, las que를 골라서 써줘야합니다.

또 el que, la que, los que, las que는 el cual, la cual, los cuales, las cuales로 바꿔써도 됩니다.

우선 관계대명사는 두 문장의 하나로 합치는데, 두 문장중의 하나는 다른 문장을 품는 형식을 갖게 되며, 품어진 문장은 선행사를 수식/설명해주게 됩니다.

(품는 문장) Mi maestro me compró un libro 내 선생님은 나에게 책 하나를 사주셨다.
(품기는 문장) El libro trata de la historia de la tierra. 그 책은 지구의 역사에 대해 다루고 있다.

수식이나 설명을 하기 위해서는 품는 문장과 품기는 문장에 공통된 단어가 있어 두 문장을 연결할/수식할 고리의 역할을 합니다. 공통된 단어 libro를 품는 문장에서는 그냥 놔두고, 품기는 문장에서 없애버리고 대신 그 자리에 que를 넣어줍니다. 그리고 que 다음에는 품기는 문장의 나머지를 다 써주면 완성이 됩니다.

여기서 보통 관계대명사에 앞에 위치하며 관계 대명사 que가 가리키는 단어를 선행사라고 합니다.

Mi maestro me compró un libro que trata de la historia de la tierra 내 선생님은 지구의 역사에 대해 다루고 있는 책 한권을 내게 사주셨다.

이번에는 que 앞에 전치사를 쓰게 되는 경우를 살펴보겠습니다.

(품는문장) Fui al parque central 나는 센트럴 파크에 갔다.
(품기는문장) Vi a Margarita por primera vez en el parque central. 나는 그 센트럴파크에서 마르가리타를 처음 봤다.

이번에도 두 문장에는 공통으로 parque central이 있어서 하나의 문장이 다른 문장을 수식할 수가 있습니다. 품기는 문장에 겹치는 센트럴 파크를 지우고 que를 넣어 보겠습니다.

(품기는문장) Vi a Margarita por primera vez en el que.

여기서 que는 parque central 를 대신 하는 것이기 때문에, que 앞에는 품는 문장의 parque central이 와야합니다. 따라서 en el que를 품기는 문장의 가장 앞으로 당겨 central park(선행사) 다로 다음에 que가 올수 있게끔, 품는 문장의 끝에 en el que가 앞으로 당겨진 품기는 문장을 써줍니다.

Fui al parque central en el que vi a margarita por primera vez

이렇게 문장을 완성해도 문제가 되지는 않지만, 관계대명사 que 바로 앞에 선행사 parque central이 있기 때문에 누가봐도 que의 선행사가 누구인지 알수 있습니다. 따라서 이 문장에서 que앞의 el은 안써줘도 무방합니다. 하지만 전치사 en은 그대로 남겨두어야합니다. 여기서 en que은 영어의 in which와 비슷한 상황이라고 보면 됩니다.

Fui al parque central en que vi a Margarita por primera vez

영어에서는 That's what friends are for처럼 for를 품기는 문장의 끝에 남겨두어도 무방하지만, 스페인어에서는 무조건 관계대명사 앞에 써줘야합니다.

영어에서도 in which같은 경우 where로 대채할 수 있듯이, en que가 장소에 관한 것이라면 donde(강세없음)으로 바꿔줄 수 있습니다.

Fui al parque donde vi a Margarita por primera vez

이번에는 관계대명사에 정관사를 사용하는 경우를 살펴보겠습니다.

(품는 문장) Yo fui a la casa de mi jefe. 나는 내 보스의 집에 갔다.
(품기는문장) La casa vale 1,000,000 euros 그 집은 1백만 유로짜리다.

여기서 두 문장에 공통된 링크는 la casa입니다. 이번에도 역시 품기는 문장의 la casa를 que로 바꾸어서 품는 문장의 끝에 붙여넣겠습니다.

Yo fui a la casa de mi jefe que vale 1,000,000 euros
 
하지만 품는 문장의 la casa 뒤에는 누구의 집인지 밝혀주기 위해서 de mi jefe라는 형용사구가 존재합니다. 그러다 보니 문맥을 잘 알지 못하면 que가 가리키는 선행사가 mi jefe로 착각할 수가 있습니다. 따라서 이를 명확히 해주기 위해서 que앞에 선행사 la casa의 정관사인 la를 써줍니다. 또 la que 앞에 쉼표를 찍어 la que가 바로 앞에 위치한 mi jefe랑은 상관이 없다는 것을 보여줍니다.

Yo fui a la casa de mi jefe, la que vale 1,000,000 euros 나는 1백만 유로짜리인 보스집에 갔다.

관계대명사가 앞의 선행사를 수식을 할 때는 어감에 따라 직설법 혹은 접속법을 사용합니다.

Necesito una piscina que pueda acomodar a 1000 personas
1000명을 수용할 수 있는 수영장이 필요하다.(어떤 수영장인지는 정확히 지정하지 않았으나 1000명이 들어갈 수 있을 만한 수영장을 필요로 할때)
Necesito la pisina que puede acomodar a 1000 personas
1000명을 수용할 수 있는 그 수영장이 필요하다
(그 수영장은 1000명을 수용할 수 있는게 맞고, 나는 그 수영장이 필요할때)
Necesito la piscina que pueda acomodar a 1000 personas
1000명을 수용할 수 있는 그 수영장이 필요하다
(그 수영장은 1000명을 수용할 수 있을 것 같은데, 나는 그 수용장이 필요하다)

보통은 선행사에 부정관사가 붙었을때 관계대명사절에 접속법이 나올 때가 자연스러운 경우가 많지만, 시험을 볼 때 나오는 지문들에서는 이런 섣부른 판단을 하면 틀릴 수 있습니다. 항상 전달하고자 하는 어감이나 말의 뜻을 정확하게 표현 할 수 있는 것이 접속법인지 직설법인지 고민을 해볼 필요가 있습니다.


--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!

¿Qué tal las vacaciones en el Mar Caribe? 캐러비안 바닷가에서의 휴가는 어땠어?
Fueron maravillosas. Todo el mar era muy transparente, así que pude ver los peces sin bucear. Me encantó la comida caribeña de mariscos frescos. No quería regresar a mi país. ¡Todo fue perfecto! 엄청났어. 바다 전체가 완전 투명해서, 잠수 안하고도 물고기들을 볼 수 있었어. 신선한 해산물로 만든 카리브해 요리도 정말 좋았어. 우리나라로 돌아오고 싶지 않더라. 모든것이 완벽했어!
Parece muy interesante tu viaje. Yo también quiero pasar unos días en Caribe. 니 여행이 되게 재미있었을 것 같다. 나도 카리브에서 몇일 보내고 싶다.

vacación 휴가, 방학
maravilloso 경이로운, 대단한
transparente 투명한
mar 바다
pez 물고기
bucear 잠수하다
caribeño 카리브의
marisco 해산물
fresco 신선한

이번에는 부정과거의 불완료 과거의 복습을 해보도록 하겠습니다.

앞선 강의에서 말했던것처럼 부정과거인지 불완료 과거인지를 정할 수 있는 단서가 될 수 있는 부사구들이 있으면 좋지만, 모든 경우에 부사구가 있지는 않습니다. 따라서 이번에는 사용된 문장별로 왜 해당 시제가 보다 적절한지 살펴보겠습니다.

Fueron maravillosas.
'휴가는 대단했다'고 단정짓는 문장입니다. 이 경우에는 제 생각에 부정과거가 더 적합하다고 봅니다.

Todo el mar era muy transparente,
바닷물이 매우 투명했다고 풍경을 묘사하는 문장입니다. 과거의 장면을 묘사하는 경우에는 불완료 과거가 더 적합합니다.

así que pude ver los peces sin bucear.
물이 너무 투명해서 물고기들을 볼수 있었다는 내용입니다. 내가 물고기를 볼 수 있었다는 과거의 행동/사건을 단정짓고 있습니다. 만약 이 문장을 불완료 과거로 표현한다면 Los peces se me veían sin bucear(직역: 물고기들은 잠수가 필요없이도 나에게 잘 보였다)정도가 적합하지 않을까 합니다. 이렇게 불완료 과거로 바꾼다면 상황이나 광경울 묘사하는 불완료 과거 용법이 됩니다.

Me encantó la comida caribeña de mariscos frescos. 
캐리비안 음식이 매우 맘에 들었다는 표현입니다. 좋아한다는 표현인 gustar나 encantar 등을 불완료 과거로 사용하면 비교적 장시간 동안 어떤 선호도가 지속되어 좋아했다는 느낌이 좀 있지마나, 부정과거로 표현하게 되면 대화에서 다루고 있는 과거 시간동안에 '캐러비안 음식이 매우 마음에 들었다'라고 내가 과거에 평소부터 좋아하던 취향과는 별개의 단순히 '좋았다'라는 의미가 강해집니다.

No quería regresar a mi país.
귀국하기가 싫었다는 표현입니다. 보통 querer 동사는 불완료 과거로 표현되는 경우를 보다 더 쉽게 발견 할 수 있습니다. 제 의견인데, 불완료 과거를 사용하면 '주어가 ~하고 싶었다'는 마음을 더 잘 표현해주는 것 같습니다. 제 어감으로는 querer의 부정과거를 쓰면, 그냥 '~하고 싶었다'는 사실/명제만을 전달하는 느낌이 듭니다.

위에 각 문장에 해당 시제를 선택한 이유를 당당하게 '~는 ~입니다'라고 단정지을 수 없는 것은, 말하는 사람의 의도에 따라서 부정과거의 불완료과거를 골라서 쓸 수 있기 때문입니다.

El avión se despegó 비행기가 이륙했다
El avión se despegaba 비행기가 이륙했다.

위의 두 문장은 모두 옳은 표현입니다. 비행기가 떠버렸다는 사실이 중요한 경우에는 부정과거를, 비행기가 떠버린 장면/모습이 중요한 경우는 불완료 과거를 사용하는 것이 맞다고 봅니다.

따라서 이건 꼭 부정과거다, 저건 꼭 불완료 과거다 하는 공식같은 것은 없습니다.

부정과거와 불완료과거의 시제적인 차이를 보다 명확하게 구분해서 스페인어 과거표현의 묘미를 살리고 싶다면, 보다 많은 텍스트를 접해보면서 차근차근 어감을 쌓아가는 것이 매우 중요합니다.
--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!

이전 1 다음