블로그 이미지
스페인어를 레알 본문을 통해서 배울 수 있는 인터넷 교실 공짜로 스페인어 배우기! 스페이어 기초, 스페인어 문법, 스페인어 작문, 스페인어 독해
Nor_the hotelhopper

최근에 올라온 글

최근에 달린 댓글

글 보관함

calendar

1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

(생기초 스페인어 16강) SABER와 CONOCER - PDF

2011. 8. 10. 07:13 | Posted by Nor_the hotelhopper



스페인어로 '알다' 라는 같은 뜻을 가진, 다른 동사의 사용법을 PDF로 만들어보았습니다.
¿Sabes hablar inglés? 너 영어 할 줄 아니?
Claro, ¿por qué? 당연하지. 왜?
¿Sabes? Tengo una junta con los estadosunidenses. 그게, 내가 미국인들하고 회의가 하나 있거든
Sí, lo sé. 응, 그건 알고 있어.
Busco una traductora de inglés por la reunión. 내가 그 회의때문에 영어 통역을 한명 구하고 있거든
Entonces, te ayudo. ¿De qué se trata la junta? 그럼 내가 너 도와줄게. 회의 주제가 뭔데.
El tema es muy facil. Es la polémica sobre la economía estadosunidense. 주제는 매우 쉬워. 미국경제에 대한 논쟁.
¡Yo no sé bien de la economía estadounidense, Miriam! 미리암, 난 미국경제는 잘 모른다구!

saber 알다
hablar 말하다
inglés 영어, 영국의
junta 회의, 모임
estadounidense 미국의, 미국인
buscar 찾다
traductor,a 통역가, 번역가
por ~때문에, ~위해서
reunión 모임, 회의
entonces 그러면
ayudar 돕다
tratarse de ~을 다루다
tema 테마
facil 쉬운
polémica 논쟁
economía 경제

오늘 강의에서는 saber의 용법에 대해서 알아보겠습니다. saber는 어떤 '사실을 알다'는 의미로 보통 쓰이게 됩니다만, 이번 대화에서처럼 saber+동사원형을 사용하면 '~할 줄 알다'라는 의미로도 사용할 수 있습니다.

보통 "너 요리할 줄 알아?"와 같은 말을 스페인어로 옮길때 poder(할수있다)동사를 사용하는 것만 생각할 수 있는데, 문장의 정확한 의미를 짚어본다면 saber를 써야 더 올바른 표현이 되는 경우가 많습니다. 즉, poder를 쓰면 '~할 능력이 있다'의 느낌이 강하고, saber를 '~할 줄 알다'라는 느낌이 강하기 때문입니다.

Ella no sabe jugar al tenis 그녀는 테니스 못 친다(칠 줄 모른다)
Ella no puede jugar al tenis 그녀는 테니스를 못 친다(칠 수 있는 능력이나 조건이 안된다)
Ella juega al tenis mal 그녀는 테니스를 못 친다(테니스 실력이 나쁘다)

일반적으로 saber는 ~을 알다라는 뜻으로 전치사의 도움없이 바로 직접목적어를 쓰게 됩니다.
Yo no sé bien de la economía 나는 경제에 대해서는 잘 모른다.
Yo no sé bien la economía 나는 경제를 잘 모른다.
하지만 위의 문장에서는 de(~에 대하여)라는 전치사를 사용하게 되었는데요, de가 있고 없고가 한국어로 번역하는데에는 큰 의미의 차이가 없지만, 굳이 뉘앙스를 살펴본다면 de를 쓰면 전반적으로 경제(economía)에 대해서 잘 모른다는 느낌이 좀 날수있고, de가 없으면 그냥 경제라는 하나의 사실을 잘 모른다는 느낌을 줄 수 있는데요. economía와 같은 것은 좀 학문의 단위가 크고 넓어서 de를 쓰는 것이 어울릴 수 도 있습니다.

다음에는 나온 김에 tratar(se) de에 대해서 살펴봅시다!!
tratar(se) de는 어떤 주제에 대해서 다루다, 이야기하다의 의미를 갖습니다.

Este libro trata de la economía coreana 이 책은 한국경제에 대한 책이다.

본문의 대화에서는 의문사 qué를 사용해서 의문문을 만들었습니다. 이 문장 자체만 외워도 일상대화에서 매우 유용하게 사용할 수 있기 때문에 외워둘만한 충분한 가치가 있다고 생각합니다.

이 의문문이 나오게 된 과정을 잠깐 살펴보겠습니다. 의문문이 되기 이전에는
La junta trata de una tema
였다고 하면 주제(tema)에 대해서 잘 모르기때문에 de 다음에 una tema 대신에 qué를 넣어줍니다
La junta trata de qué
의문문으로 만들기 위해서 의문사 qué와 qué에 연결된 전치사 de가 함께 뭉쳐서 문장의 맨 앞으로 가게 됩니다. 그리고 주어와 동사의 순서를 바꿔주면
¿De qué trata la junta?
가 됩니다. 영어에서는 What are friends for?와 같이 for를 문장의 맨마지막에 덩그러니 떨어뜨려놓을수있지만, 스페인어에서는 불가능합니다. 이런 차이점을 유의하셔서 사용하시길 바랍니다.
--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!

이전 1 다음