블로그 이미지
스페인어를 레알 본문을 통해서 배울 수 있는 인터넷 교실 공짜로 스페인어 배우기! 스페이어 기초, 스페인어 문법, 스페인어 작문, 스페인어 독해
Nor_the hotelhopper

최근에 올라온 글

최근에 달린 댓글

글 보관함

calendar

1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

(비즈니스 스페인어 회화) 일일회의 3

2011. 7. 26. 10:28 | Posted by Nor_the hotelhopper
[Manuel] Enrique, perdón por interrumpir, pero ¿puedo ver el tipo B, por favor?
[Enrique] Sí, por supuesto. Aunque este diseño se vea sencillo, el costo es más alto, ya que consta del material más costoso. Pero, ganó más puntos de clientes y ejecutivos
[Manuel] ¿Qué modelo es más barato?
[Giovanni] Es el tipo A. No habrá ningun aumento o descanso de costo comparando con los productos acutales.
[Victoria] Pero, Algunos clientes decían "nos gusta, pero no mucho. No hay nada diferente de los actuales"
[Manuel] A pesar de que no me he enterado de todo el proyecto del lanzamiento, a mi parecer, el tipo B, que les gustó más a los clientes, tendrá más éxito en el mercado si tienen suficiente poder adquisitivo.
[Ernesto] Este proyecto no está enfocado en la reducción de costo ni en la eficiencia, sino el objetivo del proyecto es tener mejor resultado y lucro. Por eso, para mí, es mejor producir el diseño tipo B. Entonces, necesitamos un dato en que puedamos ver el pronóstico del mercado favorable. Si lo tenemos, no será gran problema conseguir el prepuesto extra. Enrique y Victoria, ¿pueden hacer más investigación con más datos sobre los 3 diseños? Y Giovanni, apúrate a preparar todo lo que necesitemos para conseguir el prepuesto.

costoso 값이 비싼
aumento 상승, 증가
baja 하락, 감소
comparar 비교하다
acutal 현재의, 실제의
enterarse de ~에 대해 알다/깨닫다
tener éxito 성공하다
suficiente 충분한
poder adquisitivo 구매력, 소비능력
enfocar en/a ~에 초점을 맞추다
reducción de costo 원가절감
eficiencia 효율, 효율성
objetivo 목적, 목표
pronóstico 예상, 예측
extra 추가의
apurar a ~을 서두르다

[Manuel] Enrique, 끼어들어 죄송하지만, B타입을 볼 수 있을까요?
[Enrique] 네, 당연하죠. 이 디자인이 단순해보이지만, 비용은 더 높습니다. 왜냐하면 더 비산 재료로 만들어졌기 때문이죠. 그렇지만, 고객과 임원들로부터 더 높은 점수를 받았습니다.
[Manuel] 어떤 모델이 가장 싼가요?
[Giovanni] A타입입니다. 현재 제품들과 비교했을때 비용의 상승효과도 절감효과도 전혀 없습니다.
[Victoria] 그렇지만, 일부 고객들은 "마음에는 들지만, 아주 맘에 들지는 않는다. 현 제품과 다른 것이 전혀 없다"라고 말하더군요.
[Manuel] 제가 아직 신제품 프로젝트 전체를 이해하지는 못했지만, 제 의견으로, 만약 고객들이 충분한 구매력이 있다면, 고객들이 더 좋아했던 B타입이 시장에서 더 큰 성공을 거둘것입니다.
[Ernesto] 이 프로젝트는 원가 절감이나 효율에 초점을 맞추고 있지 않고, 프로젝트의 목적은 더 좋은 결과와 이익을 얻는 것입니다. 따라서, 내 생각에, B타입 디자인을 생산하는 것이 낫다고 봅니다. 그렇다면, 우리는 시장의 우호적인 예측치를 볼 수 있는 데이터가 필요합니다. 만약 그것이 있다면, 추가 예산을 얻는 것은 큰 문제가 되지 않을 겁니다. Enrique와 Victoria는 3개 디자인에 대한 더 많은 자료를 가지고 조사를 더 해주겠어요? 그리고 Giovanni는 우리가 예산을 얻기 위해 필요한 모든 것을 준비하는 것을 서둘러 주세요.

1. a pesar de (que) = aunque 비록 ~이지만

(비즈니스 스페인어 회화) 일일회의 2

2011. 7. 25. 11:08 | Posted by Nor_the hotelhopper

[Ernesto] Enrique, ¿qué tal el avance del nuevo diseño para el lanzamiento?
[Enrique] Hice 3 prototipos y avergué la preferencia de los ejecutivos y unos clientes. Entre los tipos A, B, C, resultó que el tipo B fue más preferido. Decían que el diseño era sencillo, pero muy elegante persiguiendo a la vanguardia
[Giovanni] Sin embargo, el costo estimado es un poco más alto que él del propuesto de diseño, por lo tanto, habría algún problema en progresar este diseño

prototipo 프로토타입
averiguar 조사하다
preferencia 선호, 선호도
ejecutivo 임원, 중역
evaluación 평가
costo 비용
estimado 예상된
propuesto 예산
progresar 진행시키다

[Ernesto] 엔리께, 신제품 디자인의 진척은 어떠한가?
[Enrique] 3개의 프로토타입을 제작해서 임원들과 일부고객들의 선호도를 조사했습니다. 타입 A, B, C 중에서, B타입이 가장 선호되는 것으로 밝혀졌습니다. 디자인은 심플하지만, 유행을 쫓으면서 매우 고풍스럽다고들 하더군요.
[Giovanni] 그렇지만, 예상 비용이 디자인 예산보다 조금 더 많습니다. 그래서 이 디자인을 진행하는 데에는 문제가 있을 것 같습니다.


--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!


[Ernesto] Ahora vamos a empezar la junta. Primero, Victoria, ¿cómo va el analisis de mercado?
[Victoria] Los estudios de mercado llegaron tarde ayer desde la compañia de investigaciones, así que todavía estoy elaborando el reporte. Pero, la tendencia de mercado se traslada del precio medio y bajo al medio y alto. La expectativa del mercado sobre nuestro lanzamiento sería más de lo que esperábamos
[Ernesto] Acaba el reporte lo más pronto posible, por favor, Victoria. Luego que el informe esté listo, deberemos tener otra junta de cómo ofrecer todo lo que los clientes nos desean; calidad, diseño, valor de marca etc.
[Victoria] OK. Se lo mando esta tarde.

estudios de mercado 시장조사,
investigación 조사, 리서치
elaborar 작성하다, 만들다
reporte 보고서, 보고
tendencia 경향, 트랜드
trasladarse 이동하다
expectativa 기대
informe 보고서
valor 가치, 밸류
marca 상표, 브랜드

[Ernesto] 이제 회의를 시작합니다. 빅토리아, 시장 분석은 어떻게 되가죠?
[Victoria] 마켓 리서치가 리서치 회사에서 어제 늦게 도착해서, 아직 제가 보고서를 작성중에 있습니다. 하지만, 시장 트렌드가 중저가에서 중고가로 움직이고 있습니다.  우리 신제품에 대한 시자으이 기대치가 우리가 예상하던 것 이상이 될 것 같습니다.
[Ernesto] 빅토리아, 최대한 빨리 보고서를 마무리해주세요. 후에 보고서가 완성되었을 때, 우리는 고객들이 우리에게 원하는 것들, 품질, 디자인, 브랜드 가치 등을 제공하기 위한 방법에 대한 회의를 가지겠습니다.
[Victoria] 네, 오늘 오후에 보고서를 보내드리겠습니다.

1. cómo + ir : 진척도를 물어볼때
¿Cómo te va el estudio? 니 공부는 잘 되니?
¿Cómo va el avance de la investigación? 조사 진척상황이 어때?

2. de ~ a ~ : from ~ to ~
El precio de la materia prima subió de 2 dólares a 2.5 dólares 원자재 가격이 2달러에서 2.5달러로 올랐다.

3. condicional 조건/가정미래 시제: 확신이 적은 예상/추측
¿Cuánto sería una mansión en Hollywood? 할리우드 맨션은 얼마나 하려나?

4. 비교급 + de lo que : 비교급의 비교 대상이 lo que 관계대명사로 시작하는 문장일 경우 비교급 전치사 que를 de로 바꿔준다
Carlos sacó muy buenas notas. Francamente, hizo mejor de lo que yo pensaba.
까를로스는 좋은 성적을 받았다. 솔직히 내가 생각했던 것 보다 더 잘 했다.


--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!


[Paula] Buenos días, Manuel. ¿Cómo estás?
[Manuel] ¡Muy bien! Gracias! Y ¿tú?
[Paula] ¡Muy bien! Sigueme, por favor.
[Paula] Primero, ¿aqui puedes rellenar este formato de registro?
[Manuel] Sí, claro. Pero, todavía vivo en el hotel, por eso, mi domicilio no está seguro. ¿Lo dejo vacío?
[Paula] Mmm.. Entonces, escribe el domicilo en tu documento, luego que te mudes, avísame. ¿Trajiste los documentos que te pedí?
[Manuel] Sí, aquí tienes. La identificación, seguro social, verificación de carrera, licencias, etc.
[Paula] ¡Gracias! Este es el contrato de empleo. Leelo y preguntame si tiene alguna duda. Y 2 firmas aquí... ¡Y aquí!
[Manuel] ¿Cuando es el día de pago?
[Paula] La nómina entra a tu cuenta el día 30 cada mes. Si el día 30 es feriado, se abonará un día anterior, no feriado. ¿Tienes la copia de tu cuenta bancaria?
[Manuel] Sí. Está en el sobre que te entregué
[Paula] Entonces... Ya hecho el registro. Tu identificación del sistema es m.mendoza21, y la contraseña provisional es 0000. Cuandoquiera que tengas pregunta, llámame a mi extensión 3458. ¡Ya! El señor Santiago va a presentarsete a tu equipo del producto nuevo.
[Manuel] ¡Muchas gracias!
[Paula] ¡De qué!

[Paula] 좋은 아침이예요, Manuel. 잘 지내죠?
[Manuel] 매우 잘 지내요. 고마워요, 당신은?
[Paula] 매우 잘지내요! 저를 따라오세요
[Paula] 우선, 여기에 이 등록양식을 채워주겠어요?
[Manuel] 네, 알겠어요. 근데 제가 아직 호텔에 거주중이라서, 제 주소가 확정된게 아닌데. 공란으로 남겨둘까요?
[Paula] 음... 그러면, 당신 서류에 있는 주소를 쓰세요. 그리고 이사하는대로 저한테 알려주시구요. 제가 부탁한 서류들은 가져오셨죠?
[Manuel] 네, 여기 받으세요. 신분증, 사회보장보험, 경력증명서, 자격증, 등
[Paula] 고마워요! 이게 고용계약서예요. 읽어보고 의심가는거 있으면 물어봐요. 그리고 2군데 서명이 필요한데, 여기랑....... 그리고 여기!
[Manuel] 급여 입금일이 언제인가요?
[Paula] 급여는 매달 30일에 당신 계좌로 들어가요. 만약 30일이 휴일이면 하루 전에, 휴일이 아닌 날에 이급이 될 거예요. 은행계좌사본 가지고 왔나요?
[Manuel] 네, 내가 준 봉투 안에 있어요.
[Paula] 그러면...... 등록은 끝났네요. 당신의 시스템 아이디는 m.mendoza21이고, 임시비밀번호는 0000이예요. 질문이 있을때는 언제든지 내 사내번호 3458로 전화해요. 끝이예요! Santiago씨가 당신을 신제품 팀에 소개시켜줄 거예요.
[Manuel] 정말 고마워요!
[Paula] 그럴 것 없어요!

rellenar 채우다, 기입하다
domicilio 주소
identificación 신분증
seguro social 사회보장보험
verificación de carrera 경력증명서
licencia 자격증
contrato de empleo 고용계약
día de pago 지급일, 월급일
nómina 급여
cuenta 계좌, 계정
feriado 휴일의
abonar 입금하다
cuenta bancaria 은행계좌
sobre 봉투
identificación del sistema 시스템 ID
contraseña 암호
provisional 임시의
extensión 사내번호

1. luego que subjuntivo: ~하자마자, ~하는 즉시
Luego que/En cuanto te vayas, tu niño empieza a llorar
니가 가자마자, 너의 아들은 울기 시작한다

2. cuandoquiera que subjuntivo: ~할때는 언제나
Cuandoquiera que llueva, me duelen las rodilllas
비가올때면 언제나, 난 무릎이 아프다.
--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!

스페인어 과정이 보통 일반 회화나 자격증 시험이 아니면, 통번역 전문으로 하는 커리큘럼같이 양극화 되어있다보니, 막상 스페인어 비즈니스 회화 수업은 찾기 힘든 것 같습니다.

그래서 비즈니스 스페인어 회화를 시작해보고자 합니다. 비록 매우 전문적인 분야까지는 다루지 못하겠지만, 일반적인 비즈니스 회화에서 나올 수 있는 내용과 어휘/표현들을 최대한 담아내보도록 노력하겠습니다 ^^


[Manuel] ¡Buenos días! Soy Manuel Mendoza.
[Santiago] Mucho gusto. Soy director de Recursos Humanos, me llamo Santiago Castro.
[Manuel] Mucho gusto
[Santiago] Bienvenido a nuestra empresa. Yo te debía haber entrevistado. Estuve de viaje de negocios, así que la sub-gerente Paula te entrevistó, ¿verdad? Como Paula te explicó, tú vas a encargarte del proyecto para desarrollar producto nuevo
[Manuel] Sí. Me dijo que era un proyecto del lanzamiento para construir una imagen lujosa de calidad superior
[Santiago] Este proyecto es muy importante porque sería un punto de retorno para la empresa. Por eso, estamos contratando a varios expertos incluso tú. Entonces, Paula va a ayudarte para el registro de empleo en la empresa. Luego te presento el equipo del desarrollo del producto nuevo. (Por teléfono) Paula, el registro de Manuel, por favor!

주인공 Manuel이 이직을 하고 첫 출근 하는 날의 상황입니다.

[Manuel] 안녕하십니까? Manuel Mendoza입니다.
[Santiago] 반갑습니다. 인사부장  Santiago Castro입니다.
[Manuel] 반갑습니다.
[Santiago] 입사를 환영합니다. 제가 면접을 진행했어야했는데, 제가 출장 중이어서, Paula 대리가 면접을 진행했습니다, 그렇죠? Puala가 설명드린것처럼, Manuel씨는 신제품 개발을 위한 프로젝트를 맡게 될 겁니다.
[Manuel] 네. (그 프로젝트는) 고품질의 럭셔리 이미지를 구축하기 위한 신제품 출시 프로젝트라고 들었습니다
[Santiago] 이 프로젝트는 매우 중요합니다. 이 프로젝트가 회사의 전환점이 될테니까요. 그래서 우리는 당신과 같은 다양한 전문가들을 채용중에 있습니다. 잠시후에, 제가 신제품 개발팀을 소개해드리겠습니다. (수화기로) Paula, Manuel의 입사등록 부탁해요!

위의 대화를 직역하지 않고, 의역을 주로 했습니다. 위의 대화에서는 Santiago가 Manuel을 tú로 부르고, Manuel은 Santiago를 Ud.으로 부릅니다만, 지문해석에서는 양측 다 존댓말을 하는 것으로 해석했습니다.

주요 단어 및 표현을 정리해보겠습니다.
director 부장, 임원
Recursos Humanos 인사부서(Human Resources)
entrevistar 면접을 진행하다, 면접을 보다
viaje de negocio 출장, business trip
sub-gerente 대리(정확한 대응은 아니지만...)
encargarse de 책임을 지다, 담당하다
proyecto 프로젝트, 계획
desarrollar 개발하다, 발전시키다
lanzamiento 출시(launch)
lujoso 고급의, luxurious
calidad superior 고품질의
punto de retorno 전환점
contratar 계약하다, 고용하다
experto 전문가
registro de empleo 입사정보등록
equipo 팀, 그룹

1. estar de를 쓰면 잠시 ~한다 라는 뜻이 됩니다.
está de vacaciones 휴가중이다
está de moda 유행이다
está de vuelta 돌아오는 중이다. 돌아왔다.
está de visita 방문 중이다. 방문한다.

2. encargarse de 책임을 맡다 라는 표현입니다.
책임자/담당자 라는 단어는 encargar를 활용해서, encargado가 됩니다.(responsable도 가능)

3. lanzamiento는 원래는 던지기 라는 뜻이지만, 신제품, 신제품 출시와 같은 뜻으로도 많이 사용됩니다.

4. contratar는 계약하다 라는 단어로, 사람을 고용계약한다 또는 서비스 이용계약을 한다고 봤을때 사람을 뽑다, 구하다, 쓰다 라는 뜻으로도 사용이 가능합니다.

5. equipo는 팀 이라는 뜻으로도 사용되고, 장비/기계/도구 라는 뜻으로도 쓸 수 있습니다.


--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!

(기초스페인어 30강) ¿Qué tenés vos? - vos의 사용

2011. 6. 16. 13:07 | Posted by Nor_the hotelhopper
¡Hola! ¿Qué tenés? 헬로! 뭐 있어?
Tengo la fiesta de mi cumpleaños en mi casa esta noche. ¿Vas a venir? 오늘 밤에 우리집에서 내 생일파티가 있어. 올 거지?
¡Claro! Sos mi amigo. Sabés que me importa mucho la amistad. 당연하지. 넌 내 친구잖아. 내가 우정을 매우 중요하게 생각하는 거 알잖아.
Entonces, ¡hasta luego! 그럼, 좀 있다가 보자!

이번에는 tú에 해당하는 2인칭 단수 인칭대명사 vos에 대해서 살펴보겠습니다.

vos의 직설법 현재 동사변화는 쉬운편입니다. -ar로 끝나면 -ás, -er로 끝나면 -és, -ir로 끝나면 -ís이며, 강세는 항상 가장 끝음절에 넣어줍니다. 우리가 직설법 현재변화에서 불규칙으로 괴로워했던 동사들의 대부분이 규칙변화를 합니다. 여전히 불규칙인것도 있지만요...ㅋㅋ

ser - sos
ir - vas
hablar - hablás
comer - comés
vivir - vivís

접속법 현재의 vos 규칙변화는 기존의 tú 접속법 현재의 마지막 음절에 강세를 넣어줍니다.

hablar - hablés
comer - comás
vivir - vivás

나머지 시제는 tú의 동사변화를 vos가 차용하는 형식인 듯 합니다.

중미에서 스페인어를 배울 당시에, 학원 남자선생님들이 친해졌다고 저한테 막 vos를 쓰면서 말을 걸어서 조금 배우기 시작했는데, 깊이 배우지도 못했고, 당시에 vos까지 쓸만한 정신적인 여유가 없었던 지라 기억나는게 별로 없네요.

그래서 위키페디아에 voteo(vos로 부르기)를 검색해보니, vos의 세계는 좀 복잡해보입니다^^; 나라에 따라 vos와 tú가 공존하는 곳이 있는가 하면 vos만 쓰는 곳도 있다고 합니다. 또 지역에 따라서 제가 배웠던 vos의 동사변화 폼이 영 딴판이기도 하네요.

vos랑 tú가 공존하는 곳에서는 tú가 vos보다는 보다 격식있다고 생각하고, tú를 쓰는게 낫다는 생각만 하고, 실제로는 그렇게 tú를 많이 사용하지 않는다고 하네요.

그리고 지역에 따라서 남자들 사이에서는 tú를 쓰는 거를 별로 좋아하지 않는 곳도 있다는 데, 그곳이 제가 vos를 배웠던 나라였네요. (이제 알았네... 어쩐지 좀 강요하더라...)

안타깝게도 vos의 심오한(?) 세계를 잘 알지 못하여, 이번 포스트는 약간 허접해 진 것 같네요. 하지만 vos라는 인칭대명사가 사용된다는 것과 기본적인 규칙변화를 배운 것이 만족하시길 부탁드립니다ㅋㅋㅋ

--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!

Rogelio, eres más alto que yo pensaba. 로헬리오, 너는 내 생각보다 키가 크다.
¿Cúanto pensabas que yo mediría? 내가 얼마나 나갈거라 생각했는데?
Creí que era tan alto como yo. ¿Más o menos 172 centímetros? 나는 네가 나랑 키가 비슷할거라고 생각했지. 대략 172센티미터정도?
¡No me digas que seas 172 centímetros! Yo mido 171 centímetros con los zapatos de tacon bajo ahora. Tú, siempre, eres el más bajo de mis amigos. 니가 172센티미터라고?! 내가 지금 낮은 굽 구두를 신고 171센티 나오는데. 넌, 어딜가나, 내 친구들 중에서 가장 작거든?!
Quedemos que mides 171 centímetros con tacón y que yo mido 172 centímetros, de todos modos. 암튼 그냥, 넌 굽이 있을 때 171센티미터이고, 나는 172센티미터라고 하자.

de todos modos 아무튼

이번 강의에서는 스페인어에서의 원급, 비교급, 최상급에 대해서 살펴보겠습니다.

1. 비교급
우선 비교급부터 살펴보겠습니다. 비교급은 [más/menos 형용사/부사 que 비교대상]이 기본 틀입니다. 하지만 중간에 형용사나 부사를 넣지 않고서도 사용할 수 있습니다.

El chicle de globo es menos dulce que el caramelo 풍선껌은 카라멜보다 덜 달다.
Esa fábrica produce más que ésta 저 공장이 이 공장보다 서 많이 생산한다.
La biblioteca tienes más libros que la librería 도서관은 서점보다 더 많은 책을 가지고 있다.

하지만 비교대상이 숫자로 시작하거나 lo que, el que, la que, los que, las que가 오게 되면 [más/menos 형용사/부사 de 비교대상]가 됩니다.

El estadio estaba lleno de más de 7,000 personas. 경기장은 7천명이 넘은 사람들로 가득 찼었다.

일부 형용사나 부사들은 불규칙한 비교급 변화를 합니다. 이 경우에는 más나 menos의 도움없이 [비교급 que 비교대상]의 어순을 갖습니다.
bueno - mejor / malo - peor / grande - mayor / pequeño - menor / mucho - más / poco - menos
Mi coche es mejor que tuyo. 내 차는 네 것 보다 좋다.

또 일부 동사나 형용사는 기본적으로 비교급의 뜻을 가지고 있는 경우가 있습니다. 이때는 그 단어와 함께 사용되는 전치사를 동반해야합니다.

Mi padre prefiere el pescado a la carne 우리 아빠는 고기보다 생선을 더 선호한다.
La computadora es superior a la laptop 데스크탑이 노트북보다 낫다/우월하다

2. 최상급
최상급은 비교급에 정관사를 붙여주고 que 다음의 비교대상을 없애줍니다. 필요한 경우에는 en이나 de와 같은 전치사를 사용해서 ~중에 가장 ~하다라는 뜻으로 만들 수도 있습니다.

La montaña Everest es la más alta en el mundo 에베레스트 산은 세계에서 가장 높은 산이다.
La montaña Everest es una de las más famosas en el mundo 에베레스트산은 세계에서 가장 유명한 산들 중에 하나이다.

위에서 언급된 불규칙 비교급 변화를 따로 가지고 있는 형용사나 부사들의 최상급 표현은 비교급 앞에 정관사를 사용하면 됩니다.

Soy el menor en la oficina 내가 사무실에서 나이가 제일 적다/내가 사무실 막내다.

3. 원급비교
원급비교는 [tan 형용사/부사 como 비교대상]의 형태를 같습니다.

Enrique es tan guapo como Ricky 엔리께는 리키만큼 잘 생겼다.

원급비교도 형용사나 부사 없이 사용 될 수 있습니다. 이 경우에는 tan대신에 tanto를 성수변화하여 사용합니다.

Carlos tiene tantos edificios como Donald 까를로스는 도날드 만큼의 빌딩을 가지고 있다.
Carlos gana tanto como Donald 까를로스는 도날드 만큼 번다.

원급비교를 사용하면 영어의 [so ~ that 구문(너무 ~해서 ~하다)]과 같은 [tan/tanto ~ que 문장] 표현도 가능합니다.

Comí tanto que no me quiero mover ni un dedo 너무 많이 먹어서 손가락도 까딱하기 싫다.
La oficinista tabajó tan duro que se ha hospitalizado 그 사무여직원은 일을 너무 많이 해서 병원에 입원했다.
El culturista tiene tantos músculos que no se puede estirar recto los brazos 그 보디빌더는 근육이 너무 많아서 팔을 똑바로 펴지 못한다.

--------------------------------------------------------------------------------

이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!

No es fácil vivir como joven hoy en día 오늘날 젊은이로 산다는 것은 쉽지 않아.
No estoy de acuerdo de ti. Los jovenes de hoy disfrutan de la condición mejor que la generación de sus padres. 나는 생각이 달라. 요즘 젊은이들은 부모들의 세대보다 더 좋은 여건을 누릴 수 있어.
De no haberse globalizado como ahora, nosotros podríamos gozar de dicha situación. Pero, actualmente, todas las cosas necesitan demasiada competencia. No sé guién gana en este juego tan competitivo, pero claro que no soy yo. 글로벌화가 지금처럼 진행되지 않았다면, 우리들도 그런 상황을 즐길 수 있었을테지. 하지만, 현재, 모든 것들은 지나친 경쟁을 요구해. 난 누가 이렇게 심한 경쟁의 게임에서 승자가 되는지 모르겠지만, 그게 내가 아니라는 것은 분명해.
Una vez pensado negativamente, toda la realidad te viene convertida en la furia. Debes vivir concentrandote en no lo que te resultaron mal sino lo que te hace falta para el buen resultado. 한번 부정적으로 생각하기 시작하면, 현실의 모든 것이 너에게 화와 같은 것으로 변해서 다가와.  넌 나에가 잘 안풀렸던 것 말고 좋은 결과를 얻기 위해 너에게 필요한 것에 집중하면서 살아야해.

이번시간에는 주어를 특별히 명시하지 않고서 쓰이는 동사적인 표현들에 대해서 살펴보겠습니다.

1. 동사원형
영어에는 to부정사도 있고, 원형부정사도 있지만, 스페인어에는 원형부정사만 있습니다. 과거 스페인어에서는 원칙적으로 부정사에 정관사 el을 붙였다는 이야기를 들을 적이 있지만, 현대 스페인어에서는 정관사를 거의 사용하지 않습니다.

No es fácil vivir como joven hoy en día 
El amor me hace reír sin buena noticia 사랑은 좋은 소식이 없이도 나를 웃게 만든다.

또, 영어에는 동명사라는 Ving 형태가 있어서 대부분의 영어 전치사에서는 동명사를 사용하지만, 스페인어에는 동명사라는 개념이 없고, 원형부정사가 모든 면에서 명사처럼 사용됩니다.

같은 어원의 계통에서 나온 단어를 동사원형으로 바꿔 쓰면 보다 동적인 느낌의 문장을 만들 수 있습니다.

La vida es hermosa 인생은 아름답다.
Vivir es hermoso 산다는 것은 아름답다.

동사원형에 특정 전치사를 사용하면, 특정 접속사를 사용한 것과 같은 의미를 같게 됩니다.

가장 많이 쓰는 표현은 al + 동사원형입니다. al + 동사원형은 '~할때' 뜻으로 많이 쓰이며, '왜냐하면'의 뜻으로도 사용할 수 있습니다.

Al beber el vino, se come el queso juntos 와인을 마실 때, 치즈도 같이 먹는다.
Al haber hecho muchos gimansia, sudo mucho. 운동을 많이 했더니, 땀이 많이 난다.
(완료시제의 동사원형은, 주절의 시제보다 앞선 과거의 일을 나타냅니다.)

de/a + 동사원형은 스페인어 가정법을 간편하게 쓸 수 있는 좋은 방법입니다.

De no haberse globalizado como ahora, nosotros podríamos gozar de dicha situación
=Si no se hubiera globalizado como ahora, nosotros podríamos gozar de dicha situación

2. 현재분사
현재분사는 진행형 문장의 만들때 주로 사용합니다. 하지만 스페인어 현재분사는 영어의 현재분사구문처럼 접속사 없이 종속절에 해당하는 내용(~하면서, ~할 때, ~하면 ...)을 전달할 수 있습니다. 이렇게 사용된 경우는 어떤 접속사를 분사구문이 대체하는지 명확하지 않기 때문에, 문맥에 따라서 내용을 유추해야합니다.

Debes vivir concentrandote en lo que te hace falta para el buen resultado

또한 영어에서처럼 목적어의 목적보어로도 사용할 수 있습니다.

No vi a Marco entrando en mi cuarto 나는 마르꼬가 내 방에 들어오는 걸 못 봤다.

3. 과거분사
과거분사는 수동태를 만들때나 완료시제를 만들때 많이 사용됩니다. 하지만 과거분사 자체가 명사를 수식하는 경우도 많으며, 문장에서 보어로서도 많이 사용됩니다.

El portero vi a la ladrona herida por la bala de la polícia 경비는 경찰의 총에 맞은 여자도둑을 봤다.

영어에서도 접속사와 주어를 생략하고, 과거분사만으로 종속절을 대체하듯이 스페인에서도 과거분사만으로 종속절을 대체합니다. 이 경우 역시 어떤 접속사와 주어가 생략되었지는 문맥에 따라 유추해야합니다.

Una vez pensado negativamente, toda la realidad te viene convertida como una furia

한번 부정적으로 생각하면, 모든 현실이분노로서 너에게 다가오게 된다
--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!

(중급스페인어 17강) ¿Se discutieron? - se의 용법

2011. 6. 14. 23:26 | Posted by Nor_the hotelhopper
¡Hola! ¿Cómo están Uds.? 안녕? 잘 지내고들 있지 너희들?
Sólo sé que estoy bien. No me interesa cómo está Salvador. 내가 잘 지내는 건 알겠는데, 살바도르가 어떻게 지내는지는 관심이 없네.
No me intereso por nada de Edith tampoco. 나도 에디트에 관한 어떤것에도 관심이 없어.
¿Se discutieron? ¿Ya no se van a hablar más? 너희들 싸웠니? 이제 서로 말도 안할거야?
No quiero hablar ni una palabra con él hasta que se acuerde de lo que pasó anoche. 살바도르가 어제 밤에 일어난 일을 기억해낼때까지 나는 한마디도 하고 싶지 않아.
Tampoco pienso hablar con ella hasta que se arrepientas de su comportamiento. 나도 에디트가 자신의 행동을 후회할떄까지는 말할생각이 없어.
No se pongan así. Se vive discutiendo, pero se reconcilia hablando. 그러지들 마. 다투면서 살지만 서로들 말하면서 화해하는 거잖아.
No me importa cómo se vive. Perdón, me voy. 다른사람들이 어떻게 살던지 난 신경안써. 미안, 난 간다.

interesarse por ~에 관심이 있다.
discutir 말다툼하다, 토론하다
acordarse de ~을 기억하다
arrepentirse de ~을 후회하다
comportamiento 행동
reconciliar 화해하다

이번 시간에는 se의 다양한 용법을 하나하나 예문을 통해 짚어보도록 하겠습니다.

우선 '상호의 se'에 대해서 살펴보겠습니다. 영어에서는 서로라는 each other 같은 표현이 있지만, 스페인어에서는 동사에 se를 넣어서 '서로 ~하다'라고 뜻을 만들 수 있습니다.

¿Se discutieron? ¿Ya no se van a hablar más?

위의 문장에서 discutir나 hablar는 말다툼하다, 말하다라는 뜻이지만, 서로 말다툼을 하거나 서로 말하는 것일 경우에는 se를 넣어서 '동사가 뜻하는 행동이 주어들 간에 일어나는 것'을 의미합니다.

두번째로, se가 대명사로서 하나의 동사표현처럼 사용되는 경우가 있습니다.

interesar는 '주어가 간접목적어로 하여금 관심을 가지게 만들다'라는 것이 의미의 직역입니다. 하지만 interesar에 se를 붙이면 interesar의 의미를 약간(경우에 따라서는 많이) 바꾸어 하나의 표현처럼 굳어져서 사용됩니다. 이 경우에는 보통 특정 전치사를 선호하여 함께 사용됩니다.

No me intereso por nada de Edith tampoco.

El payaso se atrevió a caricaturizar a su rey 광대는 감히 자신의 왕을 희화화하였다.
El criminal se arrepintió de su delito 그 범죄자는 그의 범죄를 후회했다.
Pero me acuerdo de ti 그런데 나는 니 생각이 난다.
Fíjate bien en el video grabado. 녹화된 비디오를 잘 주목해봐!
El cliente se queja del rendimiento 고객은 성능에 대해 불평한다.

세번째로, se가 동사와 함께 쓰이면 주어의 변화를 나타냅니다.(~이 되다)

No se pongan así

위 문장에서 poner는 원래 놓다, 두다 라는 뜻이지만, ponerse + 형용사/부사는 '(일시적으로)  ~이 되다'라는 뜻입니다. 이 외에도 아래와 같은 표현들이 많이 쓰입니다.

El se volvió loco por el amor 그는 사랑에 미쳤다.
El problema se quedó solucionado 그 문제는 해결이 되었다.
El niño se hizo el Presidente 그 소년은 대통령이 되었다.

네번째로, se는 비인칭으로서 일반적인 주어를 나타냅니다. 비인칭 주어는 일반적인 내용을 진술할 때 사용하며, se를 3인칭 단수 동사와 함께 사용함으로서 이 문장이 비인칭문장이다, 즉 주어는 일반인이다라는 것을 알려줍니다.

Se vive discutiendo, pero se reconcilia hablando

Se bebía el té Sanghwa con el huevo en el pasado en Corea. 과거 한국에서는 쌍화차를 계란이랑 같이 마셨다.
Se habla chino en China. 중국에서는 중국어를 쓴다/말한다.
¿Cómo se dice esto en español? 이걸 스페인어로 뭐라고 하나요?

원칙상으로는 비인칭 se의 용법은 동사의 목적어가 복수이더라도 3인칭 단수 변화를 사용해야하지만, 비인칭 se 동사 표현의 목적어가 복수일 경우에는 동사를 3인칭 복수로 사용하는 것을 허용하고, 이렇게 복수를 쓰는 경우가 더 많습니다. 이렇게 복수형 동사를 쓰게되면 이 문장을 수동의 se의 용법이라고도 분류할 수 도 있습니만, 분류야 어떻든 의미에는 차이가 거의 없습니다^^

Se usan los palillos en el oriente. 동양에서는 젓가락을 사용한다.

다섯번째로, se를 사용하면 동사의 의미나 어감을 조금 바꿔주기도 합니다.

Fue a la piscina 그는 수영장에 갔다
Se fue a la piscina 그는 수영장에 가버렸다/수영장으로 가버리고 없다/사라졌다.

Duermo en la clase 난 수업시간에 잔다.
Me duermo en la clase 난 수업시간에 존다/잠든다.

El soldado murió en la guerra 그 병사는 전쟁에서 죽었다(명이 다 하지 않았지만)
El viejo se murió en la guerra 그 노인은 전쟁에서 죽었다(전쟁 중에 명이 다해서)

Comimos el pastel 우리는 케익을 먹었다.
Nos comimos el pastel 우리는 케익을 다 먹어버렸다

여섯번째로, se는 수동형 표현을 만드는 데 사용됩니다.

Se explotó la bomba 폭탄이 터졌다.
María se enfadó mucho = María está muy enfadada  마리아는 화가 많이 났다.
(일반적으로 감정표현 동사는 '~한 감정을 갖게 만들다'라는 능동/사역의 형태이기 때문에, 화난사람의 입장을 표현 할 경우에는 수동의 의미를 빌어서 se표현이나 과거분사의 형용사용법으로 표현을 해야합니다.)

일곱번째로, se는 동사의 목적어가 주어 자신일때, 주어가 하는 행동이 자기 자신에게 이루어지는 것일때 사용됩니다. 이런 경우에 동사의 목적어가 신체의 일부일 경우에는 정관사를 사용합니다. 이는 이미 se를 씀으로서 주어의 행동이 본인에게 이루어지는 것을 나타내 주기 때문에 목적어로 나오는 신체부위는 당연히 주어의 것이라고 생각하기 때문입니다.)

Yo le lavo la cara a mi hija 나는 내 딸의 얼굴을 씻긴다/세수시킨다
Me lavo la cara 난 (내 얼굴을) 세수한다.

Mi madre me pone el vestido 우리 엄나는 내게 드레스를 입힌다.
Me pongo el viestido 나는 드레스를 입는다

여덟번째로, 아마 마지막이 되지 않을까 싶은데요, 동사를 강조할 때 se를 사용합니다. 일반적으로 동사를 강조해야할 경우는 명령문일 가능성이 높습니다. 따라서 명령문 혹은 다른 문장에서 se의 다른 용법들이 따로 적용되지 않는데 원어민이 사용했다면 그건 동사를 강조하기 위해서인 경우일 수 있습니다.

¡Espera! 기다려!
¡Espérate! 기다려!

(강조를 위해 사용된 일부 표현은 한국말로 딱히 옮기기 난해한 경우도 있어 해석이나 번역시에는 굳이 강조표현을 넣지 않지만, 대화시에 듣는 경우에는 상대방이 강조하고 있다는 것을 인지할 수 있으면 됩니다. 어차피 그 동사의 뜻은 변하지 않기에..)
--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!

¿Conoces a Carolina? 까롤리나 알지?
¿Es la chica quien siempre se lleva mucho maquillaje? 매번 화장이 매우진한 그 여자애?
No, ella es Catalina. Me refiero a CAROLINA, quien tiene el pelo rubio y buena figura como la modelo. 아니, 그여자애는 까딸리나고. 난 까롤리나, 금발에 모델같이 몸매 좋은애 있잖아.
Es la que salía con Alejando, ¿verdad? 알레한드로랑 사귀던 그 애, 맞지?
Claro. ¿Sabes? Ella va a debutar su carrera de actriz. Ella tiene de todo, todo. 그래. 그게 말야. 그 여자애가 여배우로 데뷰한데. 걔는 모든 걸 다 가졌어.
No, le falta una cosa que tienes. Soy yo. 아니, 그 여자애는 니가 가진 하나가 부족해. 그건 바로 나.
Eres un desvergonzado. 넌 정말 부끄러움을 모르는구나.

maquillaje 화장
referirse a 뜻하다, 의미하다
rubio 금발의
figura 모양
debutar 데뷔하다
carrera 직업, 커리어
actriz 여배우
desvergonzado 창피한 줄 모르는

이번 강의에서는 선행사가 사람일때만 사용가능한 관계대명사 quien에 대해서 살펴보겠습니다.

quien은 선행사가 사람일때 que가 사용되는 곳에서 que를 대체해서 사용할 수 있습니다.

Es el mecánico que nos va a dar un curso de la nueva máquina. (그는) 우리에게 새로운 기계에 대해 가르쳐주실 정비공입니다.
= Es el mecánico quien nos va a dar un curso de la nueva máquina.

하지만 선행사가 사람이름과 같은 고유명사일경우에는 quien앞에 쉼표(,)를 찍어줘야합니다.
Es Marcelo, quien nos va a dar un curso de la nueva máquina.

관계대명사 quien도 전치사와 함께 사용이 가능합니다.
La actriz se volvió una gran estrella. Alejandro salía con la actriz.
-> La actriz con quien Alejandro salía se volvió una gran estrella
알레한드로가 사귀었던 그 여배우는 대 스타가 되었다.

quien의 앞에 선행사가 없이, ~하는 사람이라는 뜻으로 사용되기도 합니다.
Quien vende más, gana más incentivo 더 많이 파는 사람이 더 많은 인센티브를 받는다.

관계대명사 el que, la que, los que, las que 또한 앞에 특별히 지정된 선행사가 없으면 '~하는 사람'이라는 뜻이 되며, quien과 바꿔 쓸 수 있습니다. (하지만 위의 예문에서처럼 일반적인 사람을 통칭할때에는 el que를 사용합니다)

El que aguanta es un burro 참는 사람이 바보다.
--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!

¡Feliz cumpleaños! Hoy es tu cumpleaños, por eso, te voy a hacer todo lo que quieras, te juro. 생일 축하해! 오늘은 니 생일이잖아. 그래서 오늘은 니가 원하는 대로 다 해줄게, 맹세해.
¿Puedes adivinar lo que estoy pensando? 지금 내가 생각하고 있는 것 맞춰볼래?
¿Quieres ir al complejo turístico de lujo en la playa? 해변에 있는 고급 리조트에 가고 싶니?
Es buena idea, pero no es correcto. 좋은 아이디어이긴 한데, 틀렸어.
¿Quieres que yo te cante? 너한테 노래를 불러줄까?
No. Sólo quiero que sepas que mi cumpleaños fue la semana pasada. 아니. 그냥 내 생일은 지난주였다는 것만 알아줬으면 좋겠네.

jurar 맹세하다
adivinar 맞추다, 추측하다
complejo turístico 리조트(관광)
de lujo 고급의
correcto 옳은

이번에는 관계대명사 lo que, lo cual에 대해서 살펴보겠습니다.

영어에 보면 all the things that을 줄여서 선행사가 없는 관계대명사 what이 있습니다. 스페인어에도 이와 똑같은 관계대명사 lo que, lo cual이 있습니다. '~하는 것', "~하는 모든 것"정도의 뜻으로 해석이 되는데, 선행사가 필요가 없어서 사용하기 상대적으로 쉬운 관계대명사입니다.

Yo sé lo que hicieron el verano pasado 나는 네가 지난 여름에 한 일을 알고 있다.

lo que는 lo cual과 똑같은 의미와 기능을 하기 때문에 서로 바꿔 쓸 수 있습니다.

lo que와 lo cual 다음에는 직설법이 올 수 도 있고, 접속법이 올 수 도 있습니다만, 직설법이냐 접속법이냐의 결정은 본인이 전달하고자 하는 의미에 따라 다릅니다.

같은 동사일지라도 직설법으로 나왔을 때는 의미가 조금 좁게 한정되며, 접속법으로 나올경우에는 의미의 폭이 넓어집니다.

voy a hacer todo lo que quieras (니가 원하는 것이라면 무엇이던지 다 할 것 같은) 니가 원하는 대로 다 할게.
voy a hacer todo lo que quieres (니가 현재 하고 싶은 것을, 니가 현재 생각하고 있는 것을) 니가 원하는 대로 다 할게.

No me inporta lo que hablen de mi vida (앞으로 무슨 일이 생겨 사람들이 내 인생에 대해 뭐라고 하더라도) 나는 사람들이 내 인생에 대해 말하는 것은 신경쓰지 않는다.
No me importa lo que hablan de mi vida (지금 사람들이 아마/실제로 나 인생에 대해 뭐라고 하는데) 나는 사람들이 내 인생에 대해 말하는 것은 신경쓰지 않는다.

--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!

¿Sabes dónde están mis fotos? 내 사진들 어디있는지 알아?
¿Estás buscando las fotos en la mesa? 테이블에 있는 사진 찾고 있는 거니?
No, tengo otras fotos que me entregaste hace unas semanas 아니 몇주전에 니가 나한테 준 다른 사진들인데.
Ah, ya me acuerdo de ellas. Las coloqué en tu cajonera en que tu cámara está. 아, 이제 알겠다. 그건 내가 니 카메라가 들어있는 서랍에 넣어놨어.

foto 사진
entregar 건네다
hace ~전에
colocar 놓다, 두다

이번에는 스페인어의 관계대명사 중의 하나인 que에 대해서 살펴보겠습니다.

스페인의 관계대명사의 사용법은 영어의 관계대명사의 사용법과 크게 다르지는 않습니다만, 약간의 차이는 있습니다.

우선 관계대명사 que는 영어의 that과 which의 특징을 섞어서 가지고 있습니다. que는 선행사가 사물일때에도 쓸 수 있고, 사람일 때도 쓸수 있기 때문에 영어의 that과 비슷한 면이 있습니다. 하지만 que 앞에는 전치사를 쓸 수 있다는 점에서 which와 비슷합니다. 하지만 which, that과 que가 다른 점은 que 앞에는 정관사 el, la, los, las가 사용됩니다.

el que, la que, los que, las que 같이. 따라서 que로만 쓰일때는 que가 수식하는 단어가 단수이던 복수이던 무조건 que입니다만, 정관사와 함께 쓰이는 경우에는 que가 수식하는 단어의 성과 수에 따라서 el que, la que, los que, las que를 골라서 써줘야합니다.

또 el que, la que, los que, las que는 el cual, la cual, los cuales, las cuales로 바꿔써도 됩니다.

우선 관계대명사는 두 문장의 하나로 합치는데, 두 문장중의 하나는 다른 문장을 품는 형식을 갖게 되며, 품어진 문장은 선행사를 수식/설명해주게 됩니다.

(품는 문장) Mi maestro me compró un libro 내 선생님은 나에게 책 하나를 사주셨다.
(품기는 문장) El libro trata de la historia de la tierra. 그 책은 지구의 역사에 대해 다루고 있다.

수식이나 설명을 하기 위해서는 품는 문장과 품기는 문장에 공통된 단어가 있어 두 문장을 연결할/수식할 고리의 역할을 합니다. 공통된 단어 libro를 품는 문장에서는 그냥 놔두고, 품기는 문장에서 없애버리고 대신 그 자리에 que를 넣어줍니다. 그리고 que 다음에는 품기는 문장의 나머지를 다 써주면 완성이 됩니다.

여기서 보통 관계대명사에 앞에 위치하며 관계 대명사 que가 가리키는 단어를 선행사라고 합니다.

Mi maestro me compró un libro que trata de la historia de la tierra 내 선생님은 지구의 역사에 대해 다루고 있는 책 한권을 내게 사주셨다.

이번에는 que 앞에 전치사를 쓰게 되는 경우를 살펴보겠습니다.

(품는문장) Fui al parque central 나는 센트럴 파크에 갔다.
(품기는문장) Vi a Margarita por primera vez en el parque central. 나는 그 센트럴파크에서 마르가리타를 처음 봤다.

이번에도 두 문장에는 공통으로 parque central이 있어서 하나의 문장이 다른 문장을 수식할 수가 있습니다. 품기는 문장에 겹치는 센트럴 파크를 지우고 que를 넣어 보겠습니다.

(품기는문장) Vi a Margarita por primera vez en el que.

여기서 que는 parque central 를 대신 하는 것이기 때문에, que 앞에는 품는 문장의 parque central이 와야합니다. 따라서 en el que를 품기는 문장의 가장 앞으로 당겨 central park(선행사) 다로 다음에 que가 올수 있게끔, 품는 문장의 끝에 en el que가 앞으로 당겨진 품기는 문장을 써줍니다.

Fui al parque central en el que vi a margarita por primera vez

이렇게 문장을 완성해도 문제가 되지는 않지만, 관계대명사 que 바로 앞에 선행사 parque central이 있기 때문에 누가봐도 que의 선행사가 누구인지 알수 있습니다. 따라서 이 문장에서 que앞의 el은 안써줘도 무방합니다. 하지만 전치사 en은 그대로 남겨두어야합니다. 여기서 en que은 영어의 in which와 비슷한 상황이라고 보면 됩니다.

Fui al parque central en que vi a Margarita por primera vez

영어에서는 That's what friends are for처럼 for를 품기는 문장의 끝에 남겨두어도 무방하지만, 스페인어에서는 무조건 관계대명사 앞에 써줘야합니다.

영어에서도 in which같은 경우 where로 대채할 수 있듯이, en que가 장소에 관한 것이라면 donde(강세없음)으로 바꿔줄 수 있습니다.

Fui al parque donde vi a Margarita por primera vez

이번에는 관계대명사에 정관사를 사용하는 경우를 살펴보겠습니다.

(품는 문장) Yo fui a la casa de mi jefe. 나는 내 보스의 집에 갔다.
(품기는문장) La casa vale 1,000,000 euros 그 집은 1백만 유로짜리다.

여기서 두 문장에 공통된 링크는 la casa입니다. 이번에도 역시 품기는 문장의 la casa를 que로 바꾸어서 품는 문장의 끝에 붙여넣겠습니다.

Yo fui a la casa de mi jefe que vale 1,000,000 euros
 
하지만 품는 문장의 la casa 뒤에는 누구의 집인지 밝혀주기 위해서 de mi jefe라는 형용사구가 존재합니다. 그러다 보니 문맥을 잘 알지 못하면 que가 가리키는 선행사가 mi jefe로 착각할 수가 있습니다. 따라서 이를 명확히 해주기 위해서 que앞에 선행사 la casa의 정관사인 la를 써줍니다. 또 la que 앞에 쉼표를 찍어 la que가 바로 앞에 위치한 mi jefe랑은 상관이 없다는 것을 보여줍니다.

Yo fui a la casa de mi jefe, la que vale 1,000,000 euros 나는 1백만 유로짜리인 보스집에 갔다.

관계대명사가 앞의 선행사를 수식을 할 때는 어감에 따라 직설법 혹은 접속법을 사용합니다.

Necesito una piscina que pueda acomodar a 1000 personas
1000명을 수용할 수 있는 수영장이 필요하다.(어떤 수영장인지는 정확히 지정하지 않았으나 1000명이 들어갈 수 있을 만한 수영장을 필요로 할때)
Necesito la pisina que puede acomodar a 1000 personas
1000명을 수용할 수 있는 그 수영장이 필요하다
(그 수영장은 1000명을 수용할 수 있는게 맞고, 나는 그 수영장이 필요할때)
Necesito la piscina que pueda acomodar a 1000 personas
1000명을 수용할 수 있는 그 수영장이 필요하다
(그 수영장은 1000명을 수용할 수 있을 것 같은데, 나는 그 수용장이 필요하다)

보통은 선행사에 부정관사가 붙었을때 관계대명사절에 접속법이 나올 때가 자연스러운 경우가 많지만, 시험을 볼 때 나오는 지문들에서는 이런 섣부른 판단을 하면 틀릴 수 있습니다. 항상 전달하고자 하는 어감이나 말의 뜻을 정확하게 표현 할 수 있는 것이 접속법인지 직설법인지 고민을 해볼 필요가 있습니다.


--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!

Rodolfo, ¿qué estás haciendo sólo? 로돌포, 혼자서 뭐하고 있어?
Estoy pensando en varias cosas. Si no tuviera tanta edad, gozaría de la vida viajando todo el mundo. Pero es imposible. 여러가지 것들을 생각해보고 있어. 내가 이렇게 나이가 들지 않았다면, 전세계여행을 하면서 인생을 즐겼을텐데. 하지만 불가능한 일이야.
Para mí, si pudiera volver el tiempo atrás, estudiaría la matemática mucho. Si se me hubieran dado bien las matemáticas, yo habría sido un buen doctor. 나는, 내가 시간을 되돌 릴 수만 있다면, 수학공부를 엄청 할거야. 내가 수학만 잘 했어도, 나는 훌륭한 의사가 되었을텐데.
Pero la realidad es que esto no sirve para nada. 하지만 현실은 이런 짓이 아무런 소용이 없다는 거야.

gozar de 즐기다, 향유하다
atrás 뒤로
matemáticas 수학
darsele bien+주어
servir para ~하는데 소용이 있다, 효과가 있다.

이번에는 현재나 과거 사실에 반대하는 가정에 대해서 살펴보겠습니다.

우리가 영어시간에 자주 보아왔던 '가정법' 표현입니다.
If I were you, i would not live like that.

스페인어에서도 그렇고, 영어에서도 좀 그런것 같은게, 일부표현들에서는 시제를 과거로 돌릴 수록 서술하는 내용의 확신이나 발생가능성이 떨어지는 경향이 있는 듯 합니다.

그러다보니, 현재사실에 반하거나, 절대로 일어나지 않을 미래일 경우에는 접속법 과거를 si 절에, 조건미래를 주절에 사용하여 가정법을 표현할 수 있습니다.

Si yo fuera tan alto, podría ser un modelo de la pasarela
내 키가 저렇게 컸으면, 나는 런웨이 모델이 될수 있었을 텐데
(사실: 난 저렇게 크지 않고, 현재 난 모델도 아니다!)

해석은 비슷할 수 있지만, 미래에 대해서, 다른 사람이 뭐라 생각하든, 나는 매우 가능성이 있다고 생각하면 직설법 현재 시제로 문장을 만들수도 있습니다. 하지만, 화자 본인이 생각해도 발생할 가망성이 적은 일에는 접속법 과거와 조건미래시제를 사용합니다.

Si me toca el gordo de la lotería, te voy a comprar una casa grande.
Si me tocara el gordo de la lotería, te compraría una casa grande.
내가 복권 맞으면, 너한테 대궐같은 집 한채 사줄게

이미 과거에 있었던 사실을 부정하는/반하는 가정을 할 경우에는 시제를 더 과거로 돌려서, 접속법 과거완료와 조건미래완료시제를 쓰게 됩니다.

Si no me hubiera lastimado, habría sido elegido como miembro de la selección nacional
내가 부상당하지 않았다면, 국가대표팀 멤버로 뽑혔을텐데
(난 부상을 당했고, 국가대표팀 멤버로도 뽑히지 못했다)

하지만 이런 가정을 할 경우에 꼭 접속법 과거+조건미래 혹은 접속법 과거완료+조건미래완료가 짝이 되어서 사용될 필요는 없습니다. 의미상으로 문제가 없다면 접속법 과거 다음에 조건미래완료도 올 수 있고, 그 반대의 경우도 가능합니다.
--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!

Luciano ya ha llegado al aeropuerto, ¿no? 루시아노는 이미 공항 도착했지, 그치?
Creo que no. En la pantalla, se dice que su vuelo está retrasado por la ventisca. 아닌 것 같아. 전광판에 보면, 루시아노 비행편이 눈보라 때문에 지연됐다네.
Pensé que se habría plantado esperandonos en el aeropuerto. Entonces, ¿Cúanto tiempo más? 공항에서 루시아노가 공항에 우리 기다리면서 멀뚱히 있을거라 생각했는데. 그러면, 얼마나 더 걸리지?
No lo sé. Vamos a preguntar. 모르겠어. 물어보자.

retrasar 지연시키다
ventisca 눈보라
plantarse 위치하다, 바람맞다

이번에는 조건미래완료시제를 살펴보겠습니다.

기본적으로 조건미래의 완료시제 사용법은 미래완료와 같습니다. 다만 차이가 있다면 문장 전체를 과거로 돌리다보니 종속절의 미래완료가 조건미래완료가 되었다는 것 뿐입니다.

Pienso que Luciano se habrá plantado en el aeropuerto 나는 루시아노가 공항에서 바람맞을거라고 생각한다
Pensé que Luciano se habría plantado en el aeropuerto 나는 루시아노가 공항에서 바람맞을거라고 생각했다.

한국말로 옮기다보면 미래완료든 조건미래완료이던 그 해석이 미래나 조건미래 시제와 크게 다르지 않습니다만, 스페인어의 느낌상으로는 화자가 생각하는 미래속에서 '루시아노는 이미 바람을 맞아버린'상태입니다.




--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!

¿Es verdad que Luciano volverá de Suecía por vacaciones mañana? 루시아노가 휴가보내러 스위스에서 내일 돌아온다는 게 맞아?
No. Luciano vendrá hoy. Llegará a las 4 y media de la tarde al aeropuerto. 아니. 루시아노는 오늘 돌아올거야. 오후 4시반에 공항에 도착할거야
¿A poco? Entonces tenemos que salir ahora al aeropuerto  para recibirlo. 정말? 그럼 우리 환영하러 지금 공항으로 가야겠다.
Mmm.. ¿Cúantas horas se tarda de aquí al aeropuerto? 음, 여기서 공항까지 몇시간이나 걸리지?
Más o menos una hora y media. 대략 1시간 30분 정도
Ahora son las 3 y cuarto. Cuando lleguemos al aeropuerto, Luciano habrá aterrizado.  지금이 3시 15분이니까. 우리가 공학에 도착하면, 루시아노는 이미 착륙했겠다.
¡Vámonos! 가자!

aterrizar 착륙하다(땅에)

이번 강의에서는 미래완료에 대해서 배워보겠습니다. 미래에도 완료시제가 있다니 약간 의아해 하실 수 도 있겠습니다만, 발생하는 사건들의 시간순서를 따지다보면 미래완료가 필요한 경우가 곧잘 발생합니다.

예를 들어 위에 나온 대화지문의 사건을 정리해보면 다음과 같습니다.

3:15 현재 대화 중
4:30 루시아노 공항 도착
4:45 대화의 주인공들 공항 도착

대화는 지금 3시 15분이기 때문에 루시아노가 도착하는 사건(사건1)이나 대화의 주인공들이 도착하는 사건(사건2)는 지금 3시 15분 현재 모두 미래 사건입니다.

Cuando lleguemos al aeropuerto, Luciano habrá aterrizado

하지만 사건 2의 시점에서 보면 사건 1은 이미 발생한 과거의 사건이 되어버립니다. 따라서 사건 2는 미래가 되고, 사건 1은 미래보다는 먼저 일어났지만 현재보다는 여전히 미래인 시점을 나타낼 수 있도록 미래완료 시제를 사용하게 됩니다.

우리가 과거와 더 먼 과거의 시간의 순서를 배열하기 위해서 더 먼 과거에 완료시제를 사용해서 시간을 과거로 앞당겼던 것 처럼, 미래에서도 완료시제를 사용하면 미래시제보다 조금 앞선 시간의 미래를 표현 할 수 있게 됩니다.

하지만 매번 미래완료시제를 사용할때마다 이렇게 시간을 계산해서 사용할 수는 없는 법!!
보통 미래완료 시제는 '벌써 ~했겠다'정도에 어울리는 시제라고 할 수 있겠습니다.

¿La pareja ha llegado al hotel? 부부는 호텔에 도착했을까?
Ya habrá dormido en el hotel. 벌써 호텔에서 (도착해서) 잠들었겠다.

--------------------------------------------------------------------------------
이 글이 도움이 되셨다면 아래 배너를 클릭해주세요~!!

이전 1 2 3 4 5 6 다음